Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Mateo 26:8 - Nueva Biblia Española (1975)

Al ver aquello, los discípulos dijeron indignados: ¿A qué viene ese derroche?

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Al ver esto, los discípulos se enojaron, diciendo: ¿Para qué este desperdicio?

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Los discípulos se indignaron al ver esto. «¡Qué desperdicio! —dijeron—.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Al ver esto, los discípulos protestaban: '¿Para qué tanto derroche?'

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Al ver esto, los° discípulos se indignaron, diciendo: ¿Para qué este derroche?

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Cuando los discípulos lo vieron, decían indignados: '¿A qué viene este derroche?

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Al ver esto sus discípulos, se indignaron, diciendo: ¿Por qué este desperdicio?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Mateo 26:8
12 Tagairtí Cros  

Contestó el Faraón: Holgazanes, eso es lo que son ustedes, unos holgazanes; por eso andan diciendo: Vamos a ofrecer sacrificios al Señor.


Observé todo el esfuerzo y el éxito de las empresas: es pura rivalidad entre compañeros. También esto es vanidad y caza de viento.


piensan: ¿Cuándo pasará la luna nueva para vender trigo o el sábado para ofrecer grano y hasta el salvado de trigo? Para encoger la medida y aumentar el precio,


Dicen: '¡Qué fatiga!', y resoplan encima -dice el Señor de los ejércitos-. Me traen víctimas robadas, cojas, enfermas, y ¿voy a aceptarlas de sus manos? -dice el Señor-.


Los otros diez, que lo habían oído, se indignaron contra los dos hermanos.


se le acercó una mujer llevando un frasco de perfume de mucho precio y se lo derramó en la cabeza a Jesús, que estaba reclinado a la mesa.


Podía haberse vendido por mucho y habérselo dado a los pobres.


Algunos comentaban indignados: ¿A qué viene ese derroche de perfume?