Interlinear Bible |
| 3588 [e] HO Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] De Δὲ But Conj |
| 4569 [e] Saulos Σαῦλος Saul N-NMS |
| 2089 [e] eti ἔτι still Adv |
| 1709 [e] empneōn ἐμπνέων breathing out V-PPA-NMS |
| 547 [e] apeilēs ἀπειλῆς threats N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5408 [e] phonou φόνου murder N-GMS |
| 1519 [e] eis εἰς toward Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2962 [e] Kyriou Κυρίου Lord N-GMS |
| 4334 [e] proselthōn προσελθὼν having gone V-APA-NMS |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 749 [e] archierei ἀρχιερεῖ high priest N-DMS |
and desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
| 154 [e] ētēsato ᾐτήσατο requested V-AIM-3S |
| 3844 [e] par’ παρ’ from Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 1992 [e] epistolas ἐπιστολὰς letters N-AFP |
| 1519 [e] eis εἰς in Prep |
| 1154 [e] Damaskon Δαμασκὸν Damascus N-AFS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 4864 [e] synagōgas συναγωγάς synagogues N-AFP |
| 3704 [e] hopōs ὅπως so that Conj |
| 1437 [e] ean ἐάν if Conj |
| 5100 [e] tinas τινας any IPro-AMP |
| 2147 [e] heurē εὕρῃ he found V-ASA-3S |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 3598 [e] Hodou Ὁδοῦ way N-GFS |
| 1510 [e] ontas ὄντας being V-PPA-AMP |
| 435 [e] andras ἄνδρας men N-AMP |
| 5037 [e] te τε both Conj |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1135 [e] gynaikas γυναῖκας women N-AFP |
| 1210 [e] dedemenous δεδεμένους having bound V-RPM/P-AMP |
| 71 [e] agagē ἀγάγῃ he might bring [them] V-ASA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλήμ Jerusalem N-AFS |
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
| 1722 [e] En Ἐν In Prep |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DNS |
| 4198 [e] poreuesthai πορεύεσθαι proceeding V-PNM/P |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο it came to pass V-AIM-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν [as] he PPro-AM3S |
| 1448 [e] engizein ἐγγίζειν draws near V-PNA |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 1154 [e] Damaskō Δαμασκῷ to Damascus N-DFS |
| 1810 [e] exaiphnēs ἐξαίφνης suddenly Adv |
| 5037 [e] te τε also Conj |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 4015 [e] periēstrapsen περιήστραψεν flashed around V-AIA-3S |
| 5457 [e] phōs φῶς a light N-NNS |
| 1537 [e] ek ἐκ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 3772 [e] ouranou οὐρανοῦ heaven N-GMS |
and he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4098 [e] pesōn πεσὼν having fallen V-APA-NMS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1093 [e] gēn γῆν ground N-AFS |
| 191 [e] ēkousen ἤκουσεν he heard V-AIA-3S |
| 5456 [e] phōnēn φωνὴν a voice N-AFS |
| 3004 [e] legousan λέγουσαν saying V-PPA-AFS |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 4549 [e] Saoul Σαοὺλ Saul N-VMS |
| 4549 [e] Saoul Σαούλ Saul N-VMS |
| 5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
| 1473 [e] me με Me PPro-A1S |
| 1377 [e] diōkeis διώκεις do you persecute V-PIA-2S |
And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
| 2036 [e] Eipen Εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δέ then Conj |
| 5101 [e] Tis Τίς Who IPro-NMS |
| 1510 [e] ei εἶ are You V-PIA-2S |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δέ And [He said] Conj |
| 1473 [e] Egō Ἐγώ I PPro-N1S |
| 1510 [e] eimi εἰμι am V-PIA-1S |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3739 [e] hon ὃν whom RelPro-AMS |
| 4771 [e] sy σὺ you PPro-N2S |
| 1377 [e] diōkeis διώκεις are persecuting V-PIA-2S |
| 4642 [e] sklēron {σκληρόν [It is] hard Adj-NNS |
| 4771 [e] soi σοι for you PPro-D2S |
| 4314 [e] pros πρὸς against Prep |
| 2759 [e] kentra κέντρα [the] goads N-ANP |
| 2979 [e] laktizein λακτίζειν} to kick V-PNA |
| 5141 [e] tremōn {τρέμων He trembling V-PPA-NMS |
| 5037 [e] te τε both Conj |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2284 [e] thambōn θαμβῶν being astonished V-PPA-NM3S |
| 3004 [e] eipe εἶπε said V-AIA-3S |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
| 1473 [e] me με me PPro-A1S |
| 2309 [e] theleis θέλεις do you want V-PIA-2S |
| 4160 [e] poiēsai ποιῆσαι} to do V-ANA |
And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
| 235 [e] alla ἀλλὰ But Conj |
| 450 [e] anastēthi ἀνάστηθι rise up V-AMA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1525 [e] eiselthe εἴσελθε enter V-AMA-2S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 4172 [e] polin πόλιν city N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2980 [e] lalēthēsetai λαληθήσεταί it will be told V-FIP-3S |
| 4771 [e] soi σοι you PPro-D2S |
| 3739 [e] ho ὅ that RelPro-ANS |
| 5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 1163 [e] dei δεῖ it behooves V-PIA-3S |
| 4160 [e] poiein ποιεῖν to do V-PNA |
And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 435 [e] andres ἄνδρες the men N-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 4922 [e] synodeuontes συνοδεύοντες traveling with V-PPA-NMP |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 2476 [e] heistēkeisan εἱστήκεισαν stood V-LIA-3P |
| 1769 [e] eneoi ἐνεοί speechless Adj-NMP |
| 191 [e] akouontes ἀκούοντες hearing V-PPA-NMP |
| 3303 [e] men μὲν indeed Conj |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 5456 [e] phōnēs φωνῆς voice N-GFS |
| 3367 [e] mēdena μηδένα no one Adj-AMS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 2334 [e] theōrountes θεωροῦντες seeing V-PPA-NMP |
And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.
| 1453 [e] ēgerthē ἠγέρθη Rose up V-AIP-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 4569 [e] Saulos Σαῦλος Saul N-NMS |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 1093 [e] gēs γῆς ground N-GFS |
| 455 [e] aneōgmenōn ἀνεῳγμένων having been opened V-RPM/P-GMP |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 3788 [e] ophthalmōn ὀφθαλμῶν eyes N-GMP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 3762 [e] ouden οὐδὲν nothing Adj-ANS |
| 991 [e] eblepen ἔβλεπεν he could see V-IIA-3S |
| 5496 [e] cheiragōgountes χειραγωγοῦντες Leading by the hand V-PPA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1521 [e] eisēgagon εἰσήγαγον they brought [him] V-AIA-3P |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 1154 [e] Damaskon Δαμασκόν Damascus N-AFS |
And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1510 [e] ēn ἦν he was V-IIA-3S |
| 2250 [e] hēmeras ἡμέρας days N-AFP |
| 5140 [e] treis τρεῖς three Adj-AFP |
| 3361 [e] mē μὴ without Adv |
| 991 [e] blepōn βλέπων seeing V-PPA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ neither Adv |
| 5315 [e] ephagen ἔφαγεν did he eat V-AIA-3S |
| 3761 [e] oude οὐδὲ nor Conj |
| 4095 [e] epien ἔπιεν drink V-AIA-3S |
And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
| 1510 [e] Ēn Ἦν There was V-IIA-3S |
| 1161 [e] de δέ now Conj |
| 5100 [e] tis τις a certain IPro-NMS |
| 3101 [e] mathētēs μαθητὴς disciple N-NMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 1154 [e] Damaskō Δαμασκῷ Damascus N-DFS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι named N-DNS |
| 367 [e] Hananias Ἁνανίας Ananias N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3705 [e] horamati ὁράματι a vision N-DNS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2962 [e] Kyrios Κύριος Lord N-NMS |
| 367 [e] Hanania Ἁνανία Ananias N-VMS |
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν he said V-AIA-3S |
| 2400 [e] Idou Ἰδοὺ Behold V-AMA-2S |
| 1473 [e] egō ἐγώ me PPro-N1S |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2962 [e] Kyrios Κύριος the Lord N-NMS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτόν him [said] PPro-AM3S |
| 450 [e] Anastas Ἀναστὰς Having risen up V-APA-NMS |
| 4198 [e] poreuthēti πορεύθητι go V-AMP-2S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 4505 [e] rhymēn ῥύμην Street N-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 2564 [e] kaloumenēn καλουμένην called V-PPM/P-AFS |
| 2117 [e] Eutheian Εὐθεῖαν Straight Adj-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2212 [e] zētēson ζήτησον seek V-AMA-2S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3614 [e] oikia οἰκίᾳ [the] house N-DFS |
| 2455 [e] Iouda Ἰούδα of Judas N-GMS |
| 4569 [e] Saulon Σαῦλον Saul N-AMS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι named N-DNS |
| 5018 [e] Tarsea Ταρσέα of Tarsus N-AMS |
| 2400 [e] idou ἰδοὺ Behold V-AMA-2S |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 4336 [e] proseuchetai προσεύχεται he is praying V-PIM/P-3S |
and hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3708 [e] eiden εἶδεν he saw V-AIA-3S |
| 435 [e] andra ἄνδρα a man N-AMS |
| 1722 [e] en ‹ἐν in Prep |
| 3705 [e] horamati ὁράματι› a vision N-DNS |
| 367 [e] Hananian Ἁνανίαν Ananias N-AMS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι named N-DNS |
| 1525 [e] eiselthonta εἰσελθόντα having come V-APA-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2007 [e] epithenta ἐπιθέντα having put V-APA-AMS |
| 846 [e] autō αὐτῷ on him PPro-DM3S |
| 3588 [e] tas [τὰς] the Art-AFP |
| 5495 [e] cheiras χεῖρας hands N-AFP |
| 3704 [e] hopōs ὅπως so that Conj |
| 308 [e] anablepsē ἀναβλέψῃ he might see again V-ASA-3S |
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
| 611 [e] Apekrithē Ἀπεκρίθη Answered V-AIP-3S |
| 1161 [e] de δὲ but Conj |
| 367 [e] Hananias Ἁνανίας Ananias N-NMS |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 191 [e] ēkousa ἤκουσα I have heard V-AIA-1S |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 4183 [e] pollōn πολλῶν many Adj-GMP |
| 4012 [e] peri περὶ concerning Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 435 [e] andros ἀνδρὸς man N-GMS |
| 3778 [e] toutou τούτου this DPro-GMS |
| 3745 [e] hosa ὅσα how many RelPro-ANP |
| 2556 [e] kaka κακὰ evils Adj-ANP |
| 3588 [e] tois τοῖς to Art-DMP |
| 40 [e] hagiois ἁγίοις saints Adj-DMP |
| 4771 [e] sou σου of You PPro-G2S |
| 4160 [e] epoiēsen ἐποίησεν he did V-AIA-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλήμ Jerusalem N-DFS |
and here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5602 [e] hōde ὧδε here Adv |
| 2192 [e] echei ἔχει he has V-PIA-3S |
| 1849 [e] exousian ἐξουσίαν authority N-AFS |
| 3844 [e] para παρὰ from Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 749 [e] archiereōn ἀρχιερέων chief priests N-GMP |
| 1210 [e] dēsai δῆσαι to bind V-ANA |
| 3956 [e] pantas πάντας all Adj-AMP |
| 3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
| 1941 [e] epikaloumenous ἐπικαλουμένους calling on V-PPM-AMP |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 3686 [e] onoma ὄνομά name N-ANS |
| 4771 [e] sou σου of You PPro-G2S |
But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
| 2036 [e] Eipen Εἶπεν Said V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2962 [e] Kyrios Κύριος Lord N-NMS |
| 4198 [e] Poreuou Πορεύου Go V-PMM/P-2S |
| 3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
| 4632 [e] skeuos σκεῦος a vessel N-NNS |
| 1589 [e] eklogēs ἐκλογῆς of choice N-GFS |
| 1510 [e] estin ἐστίν is V-PIA-3S |
| 1473 [e] moi μοι to Me PPro-D1S |
| 3778 [e] houtos οὗτος this [man] DPro-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GNS |
| 941 [e] bastasai βαστάσαι to carry V-ANA |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 3686 [e] onoma ὄνομά name N-ANS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 1799 [e] enōpion ἐνώπιον before Prep |
| 3588 [e] tōn (τῶν) the Art-GNP |
| 1484 [e] ethnōn ἐθνῶν Gentiles N-GNP |
| 5037 [e] te τε and Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 935 [e] basileōn βασιλέων kings N-GMP |
| 5207 [e] huiōn υἱῶν [the] sons N-GMP |
| 5037 [e] te τε then Conj |
| 2474 [e] Israēl Ἰσραήλ of Israel N-GMS |
for I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
| 1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 5263 [e] hypodeixō ὑποδείξω will show V-FIA-1S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 3745 [e] hosa ὅσα how much RelPro-ANP |
| 1163 [e] dei δεῖ it behooves V-PIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 5228 [e] hyper ὑπὲρ for Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 3686 [e] onomatos ὀνόματός name N-GNS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 3958 [e] pathein παθεῖν to suffer V-ANA |
And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
| 565 [e] Apēlthen Ἀπῆλθεν Went away V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 367 [e] Hananias Ἁνανίας Ananias N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1525 [e] eisēlthen εἰσῆλθεν entered V-AIA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3614 [e] oikian οἰκίαν house N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2007 [e] epitheis ἐπιθεὶς having laid V-APA-NMS |
| 1909 [e] ep’ ἐπ’ upon Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 5495 [e] cheiras χεῖρας hands N-AFP |
| 2036 [e] eipen εἶπεν he said V-AIA-3S |
| 4549 [e] Saoul Σαοὺλ Saul N-VMS |
| 80 [e] adelphe ἀδελφέ Brother N-VMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2962 [e] Kyrios Κύριος Lord N-NMS |
| 649 [e] apestalken ἀπέσταλκέν has sent V-RIA-3S |
| 1473 [e] me με me PPro-A1S |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the [One] Art-NMS |
| 3708 [e] ophtheis ὀφθείς having appeared V-APP-NMS |
| 4771 [e] soi σοι to you PPro-D2S |
| 1722 [e] en ἐν on Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 3598 [e] hodō ὁδῷ road N-DFS |
| 3739 [e] hē ᾗ by which RelPro-DFS |
| 2064 [e] ērchou ἤρχου you were coming V-IIM/P-2S |
| 3704 [e] hopōs ὅπως that Conj |
| 308 [e] anablepsēs ἀναβλέψῃς you may see again V-ASA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4130 [e] plēsthēs πλησθῇς be filled V-ASP-2S |
| 4151 [e] Pneumatos Πνεύματος [of the] Spirit N-GNS |
| 40 [e] Hagiou Ἁγίου Holy Adj-GNS |
And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2112 [e] eutheōs εὐθέως immediately Adv |
| 634 [e] apepesan ἀπέπεσαν fell V-AIA-3P |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 3788 [e] ophthalmōn ὀφθαλμῶν eyes N-GMP |
| 5613 [e] hōs ὡς [something] like Adv |
| 3013 [e] lepides λεπίδες scales N-NFP |
| 308 [e] aneblepsen ἀνέβλεψέν he regained his sight V-AIA-3S |
| 5037 [e] te τε also Conj |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 450 [e] anastas ἀναστὰς having risen up V-APA-NMS |
| 907 [e] ebaptisthē ἐβαπτίσθη he was baptized V-AIP-3S |
And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2983 [e] labōn λαβὼν having taken V-APA-NMS |
| 5160 [e] trophēn τροφὴν food N-AFS |
| 1765 [e] enischysen ἐνίσχυσεν he was strengthened V-AIA-3S |
| 1096 [e] Egeneto Ἐγένετο He was V-AIM-3S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 1154 [e] Damaskō Δαμασκῷ Damascus N-DFS |
| 3101 [e] mathētōn μαθητῶν disciples N-GMP |
| 2250 [e] hēmeras ἡμέρας days N-AFP |
| 5100 [e] tinas τινὰς some IPro-AFP |
And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2112 [e] eutheōs εὐθέως immediately Adv |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tais ταῖς the Art-DFP |
| 4864 [e] synagōgais συναγωγαῖς synagogues N-DFP |
| 2784 [e] ekēryssen ἐκήρυσσεν he began proclaiming V-IIA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 3778 [e] houtos οὗτός He DPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?
| 1839 [e] Existanto Ἐξίσταντο Were amazed V-IIM-3P |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 191 [e] akouontes ἀκούοντες hearing V-PPA-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2036 [e] elegon ἔλεγον were saying V-IIA-3P |
| 3756 [e] Ouch Οὐχ Not Adv |
| 3778 [e] houtos οὗτός this DPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 4199 [e] porthēsas πορθήσας having ravaged V-APA-NMS |
| 1519 [e] eis εἰς in Prep |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλὴμ Jerusalem N-AFS |
| 3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
| 1941 [e] epikaloumenous ἐπικαλουμένους calling on V-PPM-AMP |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 3686 [e] onoma ὄνομα name N-ANS |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 5602 [e] hōde ὧδε here Adv |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
| 2064 [e] elēlythei ἐληλύθει he had come V-LIA-3S |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 1210 [e] dedemenous δεδεμένους having been bound V-RPM/P-AMP |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 71 [e] agagē ἀγάγῃ he might bring V-ASA-3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ to Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς chief priests N-AMP |
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
| 4569 [e] Saulos Σαῦλος Saul N-NMS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3123 [e] mallon μᾶλλον all the more Adv |
| 1743 [e] enedynamouto ἐνεδυναμοῦτο was empowered V-IIM/P-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4797 [e] synechynnen συνέχυννεν kept confounding V-IIA-3S |
| 3588 [e] tous ‹τοὺς› the Art-AMP |
| 2453 [e] Ioudaious Ἰουδαίους Jews Adj-AMP |
| 3588 [e] tous τοὺς - Art-AMP |
| 2730 [e] katoikountas κατοικοῦντας dwelling V-PPA-AMP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 1154 [e] Damaskō Δαμασκῷ Damascus N-DFS |
| 4822 [e] symbibazōn συμβιβάζων proving V-PPA-NMS |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 3778 [e] houtos οὗτός this DPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5547 [e] Christos Χριστός Christ N-NMS |
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
| 5613 [e] Hōs Ὡς When Adv |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 4137 [e] eplērounto ἐπληροῦντο had passed V-IIM/P-3P |
| 2250 [e] hēmerai ἡμέραι days N-NFP |
| 2425 [e] hikanai ἱκαναί many Adj-NFP |
| 4823 [e] synebouleusanto συνεβουλεύσαντο plotted together V-AIM-3P |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 2453 [e] Ioudaioi Ἰουδαῖοι Jews Adj-NMP |
| 337 [e] anelein ἀνελεῖν to kill V-ANA |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
but their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
| 1097 [e] egnōsthē ἐγνώσθη became known V-AIP-3S |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 4569 [e] Saulō Σαύλῳ to Saul N-DMS |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 1917 [e] epiboulē ἐπιβουλὴ plot N-NFS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 3906 [e] paretērounto παρετηροῦντο They were closely watching V-IIM-3P |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 4439 [e] pylas πύλας gates N-AFP |
| 2250 [e] hēmeras ἡμέρας day N-GFS |
| 5037 [e] te τε and Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3571 [e] nyktos νυκτὸς night N-GFS |
| 3704 [e] hopōs ὅπως so that Conj |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 337 [e] anelōsin ἀνέλωσιν they might kill V-ASA-3P |
Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
| 2983 [e] labontes λαβόντες having taken [him] V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 3571 [e] nyktos νυκτὸς by night N-GFS |
| 1223 [e] dia διὰ through Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 5038 [e] teichous τείχους wall N-GNS |
| 2524 [e] kathēkan καθῆκαν they let down V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 5465 [e] chalasantes χαλάσαντες having lowered [him] V-APA-NMP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 4711 [e] spyridi σπυρίδι a basket N-DFS |
And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
| 3854 [e] Paragenomenos Παραγενόμενος Having arrived V-APM-NMS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 1519 [e] eis εἰς in Prep |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλὴμ Jerusalem N-AFS |
| 3985 [e] epeirazen ἐπείραζεν he was attempting V-IIA-3S |
| 2853 [e] kollasthai κολλᾶσθαι to join V-PNM/P |
| 3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
| 3101 [e] mathētais μαθηταῖς disciples N-DMP |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 5399 [e] ephobounto ἐφοβοῦντο were afraid of V-IIM/P-3P |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 4100 [e] pisteuontes πιστεύοντες believing V-PPA-NMP |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 1510 [e] estin ἐστὶν he is V-PIA-3S |
| 3101 [e] mathētēs μαθητής a disciple N-NMS |
But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
| 921 [e] Barnabas Βαρνάβας Barnabas N-NMS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 1949 [e] epilabomenos ἐπιλαβόμενος having taken V-APM-NMS |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 71 [e] ēgagen ἤγαγεν brought [him] V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 652 [e] apostolous ἀποστόλους apostles N-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1334 [e] diēgēsato διηγήσατο he related V-AIM-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 4459 [e] pōs πῶς how Adv |
| 1722 [e] en ἐν on Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 3598 [e] hodō ὁδῷ road N-DFS |
| 3708 [e] eiden εἶδεν he had seen V-AIA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2962 [e] Kyrion Κύριον Lord N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 2980 [e] elalēsen ἐλάλησεν He had spoken V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4459 [e] pōs πῶς how Adv |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 1154 [e] Damaskō Δαμασκῷ Damascus N-DFS |
| 3955 [e] eparrēsiasato ἐπαρρησιάσατο he had spoken boldly V-AIM-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι name N-DNS |
| 3588 [e] tou ‹τοῦ› - Art-GMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ of Jesus N-GMS |
And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1510 [e] ēn ἦν he was V-IIA-3S |
| 3326 [e] met’ μετ’ with Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
| 1531 [e] eisporeuomenos εἰσπορευόμενος coming in V-PPM/P-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1607 [e] ekporeuomenos ἐκπορευόμενος going out V-PPM/P-NMS |
| 1519 [e] eis εἰς in Prep |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλήμ Jerusalem N-AFS |
| 3955 [e] parrēsiazomenos παρρησιαζόμενος speaking boldly V-PPM/P-NMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι name N-DNS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2962 [e] Kyriou Κυρίου Lord N-GMS |
And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
| 2980 [e] elalei ἐλάλει He was speaking V-IIA-3S |
| 5037 [e] te τε also Conj |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4802 [e] synezētei συνεζήτει was debating V-IIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς with Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 1675 [e] Hellēnistas Ἑλληνιστάς Hellenists N-AMP |
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ but Conj |
| 2021 [e] epecheiroun ἐπεχείρουν they were seeking V-IIA-3P |
| 337 [e] anelein ἀνελεῖν to kill V-ANA |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
Which when the brethren knew, they brought him down to Cæsarea, and sent him forth to Tarsus.
| 1921 [e] epignontes ἐπιγνόντες Having known [it] V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 80 [e] adelphoi ἀδελφοὶ brothers N-NMP |
| 2609 [e] katēgagon κατήγαγον brought down V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 2542 [e] Kaisareian Καισάρειαν Caesarea N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1821 [e] exapesteilan ἐξαπέστειλαν sent away V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 5019 [e] Tarson Ταρσόν Tarsus N-AFS |
Then had the churches rest throughout all Judæa and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.
| 3588 [e] Hē Ἡ The Art-NFS |
| 3303 [e] men μὲν indeed Conj |
| 3767 [e] oun οὖν then Conj |
| 1577 [e] ekklēsia ἐκκλησία church N-NFS |
| 2596 [e] kath’ καθ’ throughout Prep |
| 3650 [e] holēs ὅλης all Adj-GFS |
| 3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
| 2449 [e] Ioudaias Ἰουδαίας of Judea N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1056 [e] Galilaias Γαλιλαίας Galilee N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4540 [e] Samareias Σαμαρείας Samaria N-GFS |
| 2192 [e] eichen εἶχεν had V-IIA-3S |
| 1515 [e] eirēnēn εἰρήνην peace N-AFS |
| 3618 [e] oikodomoumenē οἰκοδομουμένη being edified V-PPM/P-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4198 [e] poreuomenē πορευομένη going on V-PPM/P-NFS |
| 3588 [e] tō τῷ in the Art-DMS |
| 5401 [e] phobō φόβῳ fear N-DMS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2962 [e] Kyriou Κυρίου Lord N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tē τῇ in the Art-DFS |
| 3874 [e] paraklēsei παρακλήσει comfort N-DFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
| 40 [e] Hagiou Ἁγίου Holy Adj-GNS |
| 4151 [e] Pneumatos Πνεύματος Spirit N-GNS |
| 4129 [e] eplēthyneto ἐπληθύνετο they were multiplied V-IIM/P-3S |
And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
| 1096 [e] Egeneto Ἐγένετο It came to pass that V-AIM-3S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 4074 [e] Petron Πέτρον Peter N-AMS |
| 1330 [e] dierchomenon διερχόμενον passing V-PPM/P-AMS |
| 1223 [e] dia διὰ through Prep |
| 3956 [e] pantōn πάντων all [quarters] Adj-GNP |
| 2718 [e] katelthein κατελθεῖν went down V-ANA |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 40 [e] hagious ἁγίους saints Adj-AMP |
| 3588 [e] tous τοὺς - Art-AMP |
| 2730 [e] katoikountas κατοικοῦντας inhabiting V-PPA-AMP |
| 3069 [e] Lydda Λύδδα Lydda N-AFS |
And there he found a certain man named Æneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
| 2147 [e] heuren εὗρεν He found V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ there Adv |
| 444 [e] anthrōpon ἄνθρωπόν a man N-AMS |
| 5100 [e] tina τινα certain IPro-AMS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι named N-DNS |
| 132 [e] Ainean Αἰνέαν Aeneas N-AMS |
| 1537 [e] ex ἐξ for Prep |
| 2094 [e] etōn ἐτῶν years N-GNP |
| 3638 [e] oktō ὀκτὼ eight Adj-GNP |
| 2621 [e] katakeimenon κατακείμενον lying V-PPM/P-AMS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 2895 [e] krabattou κραβάττου a bed N-GMS |
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 3886 [e] paralelymenos παραλελυμένος paralyzed V-RPM/P-NMS |
And Peter said unto him, Æneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
| 132 [e] Ainea Αἰνέα Aeneas N-VMS |
| 2390 [e] iatai ἰᾶταί heals V-PIM/P-3S |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 5547 [e] Christos Χριστός Christ N-NMS |
| 450 [e] anastēthi ἀνάστηθι rise up V-AMA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4766 [e] strōson στρῶσον make the bed V-AMA-2S |
| 4572 [e] seautō σεαυτῷ for yourself PPro-DM2S |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2112 [e] eutheōs εὐθέως immediately Adv |
| 450 [e] anestē ἀνέστη he rose up V-AIA-3S |
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3708 [e] eidan εἶδαν saw V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 2730 [e] katoikountes κατοικοῦντες inhabiting V-PPA-NMP |
| 3069 [e] Lydda Λύδδα Lydda N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 4565 [e] Sarōna Σαρῶνα Sharon N-AMS |
| 3748 [e] hoitines οἵτινες who RelPro-NMP |
| 1994 [e] epestrepsan ἐπέστρεψαν turned V-AIA-3P |
| 1909 [e] epi ἐπὶ to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2962 [e] Kyrion Κύριον Lord N-AMS |
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
| 1722 [e] En Ἐν In Prep |
| 2445 [e] Ioppē Ἰόππῃ Joppa N-DFS |
| 1161 [e] de δέ now Conj |
| 5100 [e] tis τις certain IPro-NFS |
| 1510 [e] ēn ἦν there was V-IIA-3S |
| 3102 [e] mathētria μαθήτρια a disciple N-NFS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι named N-DNS |
| 5000 [e] Tabitha Ταβιθά Tabitha N-NFS |
| 3739 [e] hē ἣ which RelPro-NFS |
| 1329 [e] diermēneuomenē διερμηνευομένη translated V-PPM/P-NFS |
| 3004 [e] legetai λέγεται is called V-PIM/P-3S |
| 1393 [e] Dorkas Δορκάς Dorcas N-NFS |
| 3778 [e] hautē αὕτη She PPro-NFS |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 4134 [e] plērēs πλήρης full of Adj-NFS |
| 2041 [e] ergōn ἔργων works N-GNP |
| 18 [e] agathōn ἀγαθῶν good Adj-GNP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1654 [e] eleēmosynōn ἐλεημοσυνῶν of alms N-GFP |
| 3739 [e] hōn ὧν that RelPro-GFP |
| 4160 [e] epoiei ἐποίει she continually did V-IIA-3S |
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο It came to pass V-AIM-3S |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tais ταῖς the Art-DFP |
| 2250 [e] hēmerais ἡμέραις days N-DFP |
| 1565 [e] ekeinais ἐκείναις those DPro-DFP |
| 770 [e] asthenēsasan ἀσθενήσασαν [that] having become sick V-APA-AFS |
| 846 [e] autēn αὐτὴν she PPro-AF3S |
| 599 [e] apothanein ἀποθανεῖν died V-ANA |
| 3068 [e] lousantes λούσαντες Having washed [her] V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 5087 [e] ethēkan ἔθηκαν put [her] V-AIA-3P |
| 846 [e] autēn ‹αὐτὴν› they PPro-AF3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 5253 [e] hyperōō ὑπερῴῳ an upper room N-DNS |
And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them.
| 1451 [e] engys ἐγγὺς Near Prep |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1510 [e] ousēs οὔσης being V-PPA-GFS |
| 3069 [e] Lyddas Λύδδας Lydda N-GFS |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 2445 [e] Ioppē Ἰόππῃ Joppa N-DFS |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
| 191 [e] akousantes ἀκούσαντες having heard V-APA-NMP |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 846 [e] autē αὐτῇ it PPro-DF3S |
| 649 [e] apesteilan ἀπέστειλαν sent V-AIA-3P |
| 1417 [e] dyo δύο two Adj-AMP |
| 435 [e] andras ἄνδρας men N-AMP |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3870 [e] parakalountes παρακαλοῦντες imploring V-PPA-NMP |
| 3361 [e] Mē Μὴ Not Adv |
| 3635 [e] oknēsēs ὀκνήσῃς to delay V-ASA-2S |
| 1330 [e] dielthein διελθεῖν coming V-ANA |
| 2193 [e] heōs ἕως to Prep |
| 1473 [e] hēmōn ἡμῶν us PPro-G1P |
Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
| 450 [e] Anastas Ἀναστὰς Having risen up V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
| 4905 [e] synēlthen συνῆλθεν went with V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
| 3739 [e] hon ὃν who RelPro-AMS |
| 3854 [e] paragenomenon παραγενόμενον having arrived V-APM-AMS |
| 321 [e] anēgagon ἀνήγαγον brought [him] V-AIA-3P |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 5253 [e] hyperōon ὑπερῷον upper room N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3936 [e] parestēsan παρέστησαν stood by V-AIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 3956 [e] pasai πᾶσαι all Adj-NFP |
| 3588 [e] hai αἱ the Art-NFP |
| 5503 [e] chērai χῆραι widows N-NFP |
| 2799 [e] klaiousai κλαίουσαι weeping V-PPA-NFP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1925 [e] epideiknymenai ἐπιδεικνύμεναι showing V-PPM-NFP |
| 5509 [e] chitōnas χιτῶνας [the] tunics N-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2440 [e] himatia ἱμάτια garments N-ANP |
| 3745 [e] hosa ὅσα that RelPro-ANP |
| 4160 [e] epoiei ἐποίει had made V-IIA-3S |
| 3326 [e] met’ μετ’ with Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GF3P |
| 1510 [e] ousa οὖσα being V-PPA-NFS |
| 3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
| 1393 [e] Dorkas Δορκάς Dorcas N-NFS |
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
| 1544 [e] Ekbalōn Ἐκβαλὼν Having put V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 1854 [e] exō ἔξω outside Adv |
| 3956 [e] pantas πάντας all Adj-AMP |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5087 [e] theis θεὶς having bowed V-APA-NMS |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 1119 [e] gonata γόνατα knees N-ANP |
| 4336 [e] prosēuxato προσηύξατο he prayed V-AIM-3S |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1994 [e] epistrepsas ἐπιστρέψας having turned V-APA-NMS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4983 [e] sōma σῶμα body N-ANS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν he said V-AIA-3S |
| 5000 [e] Tabitha Ταβιθά Tabitha N-VFS |
| 450 [e] anastēthi ἀνάστηθι arise V-AMA-2S |
| 3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 455 [e] ēnoixen ἤνοιξεν she opened V-AIA-3S |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3788 [e] ophthalmous ὀφθαλμοὺς eyes N-AMP |
| 846 [e] autēs αὐτῆς of her PPro-GF3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3708 [e] idousa ἰδοῦσα having seen V-APA-NFS |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 4074 [e] Petron Πέτρον Peter N-AMS |
| 339 [e] anekathisen ἀνεκάθισεν she sat up V-AIA-3S |
And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.
| 1325 [e] dous δοὺς Having given V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 846 [e] autē αὐτῇ her PPro-DF3S |
| 5495 [e] cheira χεῖρα [his] hand N-AFS |
| 450 [e] anestēsen ἀνέστησεν he raised up V-AIA-3S |
| 846 [e] autēn αὐτήν her PPro-AF3S |
| 5455 [e] phōnēsas φωνήσας Having called V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 40 [e] hagious ἁγίους saints Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 5503 [e] chēras χήρας widows N-AFP |
| 3936 [e] parestēsen παρέστησεν he presented V-AIA-3S |
| 846 [e] autēn αὐτὴν her PPro-AF3S |
| 2198 [e] zōsan ζῶσαν living V-PPA-AFS |
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
| 1110 [e] Gnōston Γνωστὸν Known Adj-NNS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο it became V-AIM-3S |
| 2596 [e] kath’ καθ’ throughout Prep |
| 3650 [e] holēs ὅλης all Adj-GFS |
| 3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
| 2445 [e] Ioppēs Ἰόππης of Joppa N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4100 [e] episteusan ἐπίστευσαν believed V-AIA-3P |
| 4183 [e] polloi πολλοὶ many Adj-NMP |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2962 [e] Kyrion Κύριον Lord N-AMS |
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
| 1096 [e] Egeneto Ἐγένετο It came to pass V-AIM-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 2250 [e] hēmeras ἡμέρας days N-AFP |
| 2425 [e] hikanas ἱκανὰς many Adj-AFP |
| 3306 [e] meinai μεῖναι he stayed V-ANA |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 2445 [e] Ioppē Ἰόππῃ Joppa N-DFS |
| 3844 [e] para παρά with Prep |
| 5100 [e] tini τινι a certain IPro-DMS |
| 4613 [e] Simōni Σίμωνι Simon N-DMS |
| 1038 [e] byrsei βυρσεῖ a tanner N-DMS |