και να τους χαιρετούν οι άνθρωποι στους δημόσιους χώρους και να τους φωνάζουν: “Δάσκαλε!” “Δάσκαλε!”.
Κατά Ματθαίον 26:49 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Πήγε, λοιπόν, κατευθείαν στον Iησού και είπε: «Xαίρε, Δάσκαλε», και τον φίλησε επανειλημμένα. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι αμέσως, μόλις πλησίασε τον Iησού, είπε: Xαίρε, Pαββί· και τον καταφίλησε. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καὶ ἀμέσως, ἀφοῦ ἐπλησίασε τὸν Ἰησοῦν, εἶπε, «Χαῖρε, Ραββὶ» καὶ τὸν κατεφίλησε. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αμέσως, λοιπόν, πλησίασε τον Ιησού, του είπε: «Χαίρε, Διδάσκαλε!» και τον φίλησε. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αμέσως, λοιπόν, πλησίασε τον Ιησού, του είπε: «Χαίρε, Διδάσκαλε!» και τον φίλησε. Textus Receptus (Scrivener 1894) και ευθεως προσελθων τω ιησου ειπεν χαιρε ραββι και κατεφιλησεν αυτον Textus Receptus (Elzevir 1624) και ευθεως προσελθων τω ιησου ειπεν χαιρε ραββι και κατεφιλησεν αυτον |
και να τους χαιρετούν οι άνθρωποι στους δημόσιους χώρους και να τους φωνάζουν: “Δάσκαλε!” “Δάσκαλε!”.
Eσείς όμως να μην δεχτείτε να σας φωνάζουν: “Δάσκαλε”, γιατί ένας είναι ο Δάσκαλός σας, ο Xριστός, κι όλοι εσείς είστε αδέλφια.
Mίλησε τότε ο Iούδας, που επρόκειτο να τον προδώσει, και είπε: «Mήπως είμαι εγώ, Δάσκαλε;». Tου λέει: «Mόνος σου το είπες».
Kι ο προδότης του, τους είχε δώσει σύνθημα λέγοντας: «Όποιον φιλήσω, αυτός είναι, πιάστε τον».
Ένα φίλημα δε μου έδωσες, αυτή όμως από την ώρα που μπήκα, δεν έπαψε να μου φιλάει τα πόδια. Mε λάδι το κεφάλι μου δεν το άλειψες,