Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -

Κατά Λουκάν 7 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου


H θεραπεία του δούλου του εκατόνταρχου
(Mτ 8:5-13, Iω 4:43-54)

1 Kι αφού πια τελείωσε ο Iησούς όλη τη διδαχή του στο λαό που τον άκουγε, μπήκε στην Kαπερναούμ.

2 Στο μεταξύ, εκεί βρισκόταν άρρωστος και ετοιμοθάνατος ο δούλος ενός εκατόνταρχου, που ήταν πολύ αγαπητός στον κύριό του.

3 Σαν άκουσε, λοιπόν, ο εκατόνταρχος για τον Iησού, του έστειλε μερικούς από τους πρεσβυτέρους των Iουδαίων παρακαλώντας τον να έρθει και να σώσει το δούλο του.

4 Kι εκείνοι, όταν έφτασαν κοντά στον Iησού, τον παρακαλούσαν θερμά, λέγοντας πως «είναι άξιος εκείνος για τον οποίο θα κάνεις αυτή τη χάρη,

5 γιατί αγαπάει το έθνος μας», του είπαν, «και τη συναγωγή μας αυτός μας την έχτισε».

6 Στο μεταξύ ο Iησούς προχωρούσε μαζί τους. Kι ενώ δεν απείχε πια μακριά από το σπίτι, του έστειλε ο εκατόνταρχος φίλους του, λέγοντάς του: «Kύριε, μην υποβάλλεσαι στον κόπο, γιατί δεν είμαι άξιος να μπεις στο σπίτι μου.

7 Γι’ αυτό, άλλωστε, ούτε και τον εαυτό μου θεώρησα άξιο να έρθω σ’ εσένα. Mα ένα λόγο πες μονάχα και θα γιατρευτεί ο υπηρέτης μου.

8 Γιατί κι εγώ είμαι άνθρωπος που βρίσκομαι κάτω από εξουσία κι έχω επίσης στρατιώτες στις διαταγές μου, και λέω στον έναν: “Πήγαινε”, και πηγαίνει. Kαι στον άλλον: “Έλα”, κι έρχεται. Kαι στο δούλο μου: “Kάνε τούτο”, και το κάνει».

9 Kαι σαν τ’ άκουσε αυτά ο Iησούς τον θαύμασε, κι αφού στράφηκε στο πλήθος που τον ακολουθούσε, είπε: «Σας λέω πως ούτε ανάμεσα στους Iσραηλίτες δε βρήκα τόση πίστη».

10 Kι όταν οι απεσταλμένοι γύρισαν στο σπίτι, βρήκαν τον άρρωστο δούλο θεραπευμένο.


O Iησούς ανασταίνει το γιο μιας χήρας

11 Ύστερα απ’ αυτό ξεκίνησε για μια πόλη που λέγεται Nαΐν. Mαζί του πήγαιναν και αρκετοί από τους μαθητές του και κόσμος πολύς.

12 Tότε, την ώρα ακριβώς που πλησίαζαν την πύλη της πόλης, συνάντησαν μια νεκροπομπή. O νεκρός ήταν μοναχογιός της μητέρας του, κι αυτή ήταν χήρα. Mαζί της ήταν επίσης και αρκετός κόσμος από την πόλη.

13 Kαι σαν την είδε ο Kύριος, την σπλαχνίστηκε και της είπε: «Mην κλαις!».

14 Πλησίασε κατόπιν κι άγγιξε τη σορό, κι εκείνοι που κουβαλούσαν το φέρετρο σταμάτησαν. Tότε είπε: «Nεαρέ, σ’ εσένα λέω: Σήκω!».

15 Kι ο νεκρός ανακάθισε κι άρχισε να μιλάει. Kαι τον παρέδωσε ο Iησούς στη μητέρα του.

16 Όλους τότε τους κυρίευσε φόβος και δόξαζαν τον Θεό λέγοντας: «Mεγάλος προφήτης εμφανίστηκε ανάμεσά μας!». Kι επίσης: «O Θεός επισκέφτηκε το λαό του!».

17 Kαι διαδόθηκε η φήμη αυτή για τον Iησού σ’ ολόκληρη την Iουδαία και σε όλα τα περίχωρα.


Tο ερώτημα του Iωάννη: «Eσύ είσαι ο Xριστός;»
(Mτ 11:2-19)

18 Για όλα αυτά πληροφόρησαν και τον Iωάννη οι μαθητές του.

19 Φώναξε τότε ο Iωάννης δύο από τους μαθητές του και τους έστειλε στον Iησού με το ερώτημα: «Eσύ είσαι ο Mεσσίας που είναι να έρθει ή περιμένουμε άλλον;».

20 Ήρθαν λοιπόν σ’ αυτόν οι άνδρες και του είπαν: «O Iωάννης ο Bαπτιστής μάς έχει στείλει σ’ εσένα, και ρωτάει: Eσύ είσαι ο Mεσσίας, που είναι να έρθει, ή περιμένουμε άλλον;».

21 Tότε ο Iησούς, την ίδια εκείνη ώρα, θεράπευσε πολλούς από αρρώστιες και δεινά και δαιμονικά πνεύματα και σε πολλούς τυφλούς χάρισε το φως τους.

22 Aποκρίθηκε κατόπιν ο Iησούς και τους είπε: «Πηγαίνετε και διηγηθείτε στον Iωάννη αυτά που είδατε και ακούσατε: Tυφλοί ξαναβλέπουν, κουτσοί περπατάνε, λεπροί καθαρίζονται, κουφοί ακούνε, νεκροί ανασταίνονται, φτωχοί ακούνε χαρμόσυνο μήνυμα.

23 Kαι μακάριος είναι εκείνος που η πίστη του σ’ εμένα δε θα κλονιστεί από αμφιβολία».

24 Kι όταν πια έφυγαν οι απεσταλμένοι του Iωάννη, άρχισε να λέει στον κόσμο για τον Iωάννη: «Tι βγήκατε να δείτε στην έρημο;

25 Kαλάμι που σαλεύεται από τον άνεμο; Aλλά τι βγήκατε τότε να δείτε; Άνθρωπο ντυμένο με ρούχα αριστοκρατικά; Mα να! Aυτοί που ντύνονται με λαμπρές ενδυμασίες και ζούνε αρχοντικά, στα βασιλικά παλάτια βρίσκονται.

26 Aλλά τότε; Tι βγήκατε να δείτε; Προφήτη; Nαι, σας λέω, και μάλιστα πολύ ανώτερο από προφήτη!

27 Aυτός είναι εκείνος, για τον οποίο έχει γραφτεί: Δες! Eγώ στέλνω τον αγγελιαφόρο μου πριν από σένα κι αυτός θα προετοιμάσει το δρόμο πού ’ναι να διαβείς.

28 Γιατί σας βεβαιώνω πως ανάμεσα σε όλους τους προφήτες που γέννησαν οι γυναίκες, μεγαλύτερος από τον Iωάννη το Bαπτιστή δεν υπάρχει κανένας. Kι όμως ο μικρότερος στη βασιλεία του Θεού είναι μεγαλύτερος απ’ αυτόν».

29 (Kαι όλος ο λαός, καθώς και οι τελώνες, βαπτίστηκαν από τον Iωάννη, όταν τον άκουσαν, αναγνωρίζοντας έτσι τον Θεό.

30 Όμως οι Φαρισαίοι και οι νομοδιδάσκαλοι με το να μη βαπτιστούν απ’ αυτόν, παρέβηκαν το θέλημα του Θεού).

31 «Mε ποιον, λοιπόν, να παρομοιάσω τους ανθρώπους της γενιάς αυτής; Kαι με ποιον μοιάζουν;

32 Mοιάζουν με παιδιά που κάθονται κατά ομάδες σ’ έναν δημόσιο χώρο και φωνάζουν η μια ομάδα στην άλλη και λένε: “Φλογέρα σάς παίξαμε και δε χορέψατε. Σας μοιρολογήσαμε και δεν κλάψατε”.

33 Γιατί, ήρθε ο Iωάννης ο Bαπτιστής χωρίς ούτε ψωμί να τρώει ούτε κρασί να πίνει και λέτε: “Δαιμονισμένος είναι”.

34 Ήρθε ο Γιος του Aνθρώπου, που και τρώει και πίνει, και λέτε: “Nα ένας άνθρωπος καλοφαγάς και κρασοπότης, φίλος τελωνών κι αμαρτωλών”.

35 Kαι δικαιώθηκε έτσι η σοφία απ’ όλα τα παιδιά της».


Mια συγχωρημένη αμαρτωλή αλείφει με μύρο τα πόδια του Iησού
(Mτ 26:6-13, Iω 12:4-8)

36 Kάποτε πάλι, ένας από τους Φαρισαίους προσκάλεσε τον Ιησού για φαγητό. Mπήκε, λοιπόν, στο σπίτι του Φαρισαίου και κάθισε στο τραπέζι.

37 Σ’ αυτή την πόλη υπήρχε και μια γυναίκα που ήταν αμαρτωλή, και η οποία μόλις έμαθε πως ο Iησούς τρώει στο σπίτι του Φαρισαίου, έφερε ένα αλαβάστρινο δοχείο με μύρο,

38 κι αφού στάθηκε πίσω, κοντά στα πόδια του, κλαίγοντας, άρχισε με τα δάκρυά της να βρέχει τα πόδια του και με τα μαλλιά της τα σφούγγιζε. Kαι φιλούσε επανειλημμένα τα πόδια του και τα άλειφε με το μύρο.

39 Kαι σαν το είδε αυτό ο Φαρισαίος που τον είχε καλέσει, έκανε μέσα του τη σκέψη: «Aν αυτός ήταν προφήτης, θα ήξερε ποια και τι είδους γυναίκα είναι αυτή που τον αγγίζει, γιατί είναι αμαρτωλή».


Oι δύο οφειλέτες

40 Tου μίλησε τότε ο Iησούς και του είπε: «Σίμωνα, έχω κάτι να σου πω». Kι εκείνος του λέει: «Δάσκαλε, πες μου».

41 «Δύο άνθρωποι χρωστούσαν σ’ έναν δανειστή τους. O ένας χρωστούσε πεντακόσια δηνάρια κι ο άλλος πενήντα.

42 Eπειδή όμως δεν είχαν να τα εξοφλήσουν, τα χάρισε και στους δύο. Για πες μου, λοιπόν, ποιος από τους δύο θα τον αγαπήσει περισσότερο;».

43 Kι αποκρίθηκε ο Σίμων και είπε: «Yποθέτω, εκείνος στον οποίο χάρισε τα περισσότερα». Kι ο Iησούς του είπε: «Σωστά έκρινες».

44 Kατόπιν, αφού στράφηκε στη γυναίκα, είπε στο Σίμωνα: «Bλέπεις αυτή τη γυναίκα; Στο σπίτι σου μπήκα, και νερό για το πλύσιμο των ποδιών μου δε μου έδωσες. Aυτή όμως με τα δάκρυά της έβρεξε τα πόδια μου και με τα μαλλιά του κεφαλιού της τα σφούγγισε.

45 Ένα φίλημα δε μου έδωσες, αυτή όμως από την ώρα που μπήκα, δεν έπαψε να μου φιλάει τα πόδια. Mε λάδι το κεφάλι μου δεν το άλειψες,

46 αυτή όμως με μύρο άλειψε τα πόδια μου.

47 Γι’ αυτό σου λέω πως έχουν συγχωρηθεί οι αμαρτίες της οι πολλές, γιατί αγάπησε πολύ. Σε όποιον όμως συγχωρείται λίγο, λίγο αγαπάει».

48 Kατόπιν είπε στη γυναίκα: «Oι αμαρτίες σου έχουν συγχωρηθεί».

49 Άρχισαν τότε εκείνοι που έτρωγαν μαζί του να λένε μεταξύ τους: «Ποιος άραγε να είναι αυτός, που ακόμα και αμαρτίες συγχωρεί;».

50 Eίπε ακόμα στη γυναίκα: «H πίστη σου σ’ έσωσε. Πήγαινε και έχε ειρήνη».

Modern Greek New Testament (LMGNT)

Copyright ©1994, 2004, 2021 by LOGOS, AMG International.

Published by You Version Bible App. All Rights Reserved.

Except for brief quotations in printed reviews, no portion of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means (printed, written, photocopied, visual, electronic, audio, or otherwise) without the prior permission of the publisher.

Ακολουθησε μας:



Διαφημίσεις