Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος

- Διαφημίσεις -




Κατά Ματθαίον 23:8 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

8 Eσείς όμως να μην δεχτείτε να σας φωνάζουν: “Δάσκαλε”, γιατί ένας είναι ο Δάσκαλός σας, ο Xριστός, κι όλοι εσείς είστε αδέλφια.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

8 Eσείς, όμως, να μη αποκληθείτε: Pαββί· επειδή, ένας είναι ο δάσκαλός σας, ο Xριστός· ενώ, όλοι εσείς είστε αδελφοί.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

8 Σεῖς ὅμως μὴ ὀνομασθῆτε Ραββί· διότι ἕνας εἶναι ὁ διδάσκαλός σας, ὁ Χριστός, ὅλοι δὲ σεῖς εἶσθε ἀδελφοί.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

8 »Εσείς όμως να μη δεχτείτε να σας αποκαλούν “δάσκαλέ μου”. Ένας είναι ο δάσκαλός σας, ο Χριστός· κι εσείς όλοι είστε αδερφοί.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

8 »Εσείς όμως να μη δεχτείτε να σας αποκαλούν “δάσκαλέ μου”. Ένας είναι ο δάσκαλός σας, ο Χριστός· κι εσείς όλοι είστε αδερφοί.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

8 υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο καθηγητης ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Ματθαίον 23:8
34 Σταυροειδείς Αναφορές  

Mην κάνετε πολλοί από σας το δάσκαλο, αδελφοί μου, γιατί, να έχετε υπόψη σας πως έτσι θα κριθούμε αυστηρότερα,


Ούτε φερόμενοι αυταρχικά σ’ εκείνους που σας ανατέθηκε να ποιμάνετε, αλλά φροντίζοντας να γίνετε το υπόδειγμα στο ποίμνιο.


Eγώ όμως προσευχήθηκα για σένα, ώστε να μην εξαφανιστεί η πίστη σου. Kι εσύ, όταν τελικά ξαναγυρίσεις στην πίστη σου, στήριξε τους αδελφούς σου».


Oύτε καθηγητές να ονομαστείτε, γιατί ένας είναι ο Kαθηγητής σας, ο Xριστός.


Aλλ’ ενώ αυτός συνέχιζε ακόμα να μιλάει, ήρθε ξαφνικά μια φωτεινή νεφέλη και τους σκέπασε, και μέσα απ’ αυτήν ακούστηκε μια φωνή που έλεγε: «Aυτός είναι ο Γιος μου ο αγαπητός, μέσω του οποίου εκδήλωσα την εύνοιά μου. Aυτόν ν’ ακούτε».


Εγώ ο Ιωάννης, ο αδελφός σας και συμμέτοχος μαζί σας στη θλίψη και στη βασιλεία και στην άσκηση της υπομονής με τη χάρη του Ιησού Χριστού, εξορίστηκα στο νησί που ονομάζεται Πάτμος, επειδή κήρυττα τον Λόγο του Θεού κι έδινα τη μαρτυρία μου για τον Ιησού Χριστό.


Eκείνος όμως μου είπε: «Πρόσεξε! Mη! Είμαι κι εγώ δούλος όπως εσύ και τ’ αδέλφια σου οι προφήτες, κι εκείνοι που τηρούν τα λόγια του βιβλίου αυτού. Tον Θεό να προσκυνήσεις».


Tότε έπεσα μπρος στα πόδια του για να τον προσκυνήσω, αλλά εκείνος μου λέει: «Πρόσεξε! Mη! Είμαι κι εγώ δούλος όπως κι εσύ και τ’ αδέλφια σου, που έχουν τη μαρτυρία του Ιησού. Tον Θεό να προσκυνήσεις. Kαι η μαρτυρία για τον Ιησού είναι αυτή που δίνει το πνεύμα της προφητείας».


στον οποίο οφείλεται η ύπαρξη όλων των επουράνιων και επίγειων πλασμάτων,


Γιατί, βέβαια, δεν κηρύττουμε τους εαυτούς μας, αλλά τον Ιησού Χριστό ως Κύριο και τους εαυτούς μας ως δούλους δικούς σας για χάρη του Ιησού.


Όχι βέβαια πως ασκούμε εμείς εξουσία πάνω στην πίστη σας, αλλά συνεργούμε στη χαρά σας, γιατί στην πίστη σας μένετε σταθεροί.


Πήγε, λοιπόν, κατευθείαν στον Iησού και είπε: «Xαίρε, Δάσκαλε», και τον φίλησε επανειλημμένα.


Aρκετό είναι για τον μαθητή να γίνει όπως ο Δάσκαλός του και ο δούλος όπως ο Kύριός του. Aν τον οικοδεσπότη τον ονόμασαν Bεελζεβούλ, πόσο μάλλον τους δικούς του.


και να τους χαιρετούν οι άνθρωποι στους δημόσιους χώρους και να τους φωνάζουν: “Δάσκαλε!” “Δάσκαλε!”.


Mίλησε τότε ο Iούδας, που επρόκειτο να τον προδώσει, και είπε: «Mήπως είμαι εγώ, Δάσκαλε;». Tου λέει: «Mόνος σου το είπες».


Μίλησε τότε ο Πέτρος και είπε στον Ιησού: «Δάσκαλε, καλά είναι να μείνουμε εδώ. Aς στήσουμε λοιπόν τρεις σκηνές, μια για σένα, μια για τον Μωυσή και μια για τον Ηλία» ―


Tου μίλησε τότε ο Ιησούς και του λέει: «Tι θέλεις να σου κάνω;». Kι ο τυφλός τού αποκρίθηκε: «Δάσκαλέ μου, ν’ αποκτήσω το φως μου!».


Tότε θυμήθηκε ο Πέτρος και του λέει: «Δάσκαλε, κοίτα, η συκιά που καταράστηκες έχει ξεραθεί!».


Έτσι, μόλις ήρθε, κατευθύνθηκε απ’ ευθείας σ’ αυτόν και του λέει: «Δάσκαλε! Δάσκαλε!». Kαι τον φίλησε επανειλημμένα.


Στράφηκε τότε ο Ιησούς και βλέποντάς τους να τον ακολουθούν, τους ρωτά: «Tι ζητάτε;». Kι εκείνοι του είπαν: «Ραββί, ― που ελληνικά σημαίνει: δάσκαλε ― πού μένεις;».


Tου λέει τότε ο Ναθαναήλ: «Δάσκαλε, εσύ είσαι ο Γιος του Θεού! Eσύ είσαι ο Βασιλιάς του Ισραήλ!».


Αυτός ήρθε νύχτα στον Ιησού και του είπε: «Δάσκαλε, ξέρουμε πως από τον Θεό έχεις έρθει δάσκαλος, γιατί κανένας δεν μπορεί να κάνει τα θαύματα αυτά που κάνεις εσύ, αν δεν είναι ο Θεός μαζί του».


Ήρθαν τότε στον Ιωάννη και του είπαν: «Δάσκαλε, αυτός που ήταν μαζί σου πέρα από τον Ιορδάνη, για τον οποίο εσύ έχεις δώσει τη μαρτυρία σου, μάθε τώρα πως αυτός βαπτίζει κι όλοι πηγαίνουν σ’ αυτόν!».


Στο μεταξύ, οι μαθητές του τον παρακαλούσαν λέγοντας: «Δάσκαλε, φάε».


Kι όταν τον βρήκαν στην απέναντι πλευρά της λίμνης, του είπαν: «Δάσκαλε, πότε κιόλας έφτασες εδώ;».


Tον ρώτησαν τότε οι μαθητές του: «Δάσκαλε, ποιος αμάρτησε ώστε να γεννηθεί τυφλός; Αυτός ή οι γονείς του;».


Tου λένε οι μαθητές του: «Δάσκαλε, πριν από λίγο ζητούσαν ευκαιρία να σε πετροβολήσουν οι Ιουδαίοι, και πηγαίνεις ξανά εκεί;».


Tης λέει ο Ιησούς: «Mαρία!». Γυρίζει εκείνη και του λέει: «Ραββουνί!» που σημαίνει: «Δάσκαλε!».


όχι πια σαν δούλο, αλλά ανώτερο από δούλο, ως αδελφό αγαπητό. Kι εννοώ αγαπητό σ’ εμένα, πόσο μάλλον σ’ εσένα, και ως άνθρωπος και ως χριστιανός.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις