Κατά Ματθαίον 23:11 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι ο μεγαλύτερος από σας θα είναι υπηρέτης σας. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι ο μεγαλύτερος από σας, θα είναι υπηρέτης σας. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀλλ᾽ ὁ μεγαλύτερός σας, αὐτὸς νὰ εἶναι ὑπηρέτης σας. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο πιο σπουδαίος από σας να είναι υπηρέτης σας. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο πιο σπουδαίος από σας να είναι υπηρέτης σας. Textus Receptus (Scrivener 1894) ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος Textus Receptus (Elzevir 1624) ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος |
Tότε, αφού κάθισε, φώναξε τους δώδεκα και τους λέει: «Aν κανείς θέλει να είναι πρώτος, θα είναι απ’ όλους ο τελευταίος και υπηρέτης όλων».
Γι’ αυτό, παρόλο που είμαι ανεξάρτητος απ’ όλους, υποδούλωσα τον εαυτό μου σε όλους, για να κερδίσω όσο γίνεται περισσότερους στον Χριστό.
Είναι υπηρέτες του Χριστού; ― σαν παράφρονας μιλώ ― εγώ είμαι καλύτερος, με περισσότερους κόπους στο ενεργητικό μου, με ασύγκριτους βασανισμούς, με υπερβολικά χτυπήματα, με περισσότερες φυλακίσεις, με κίνδυνο πολλές φορές να θανατωθώ.
Γιατί, βέβαια, δεν κηρύττουμε τους εαυτούς μας, αλλά τον Ιησού Χριστό ως Κύριο και τους εαυτούς μας ως δούλους δικούς σας για χάρη του Ιησού.
Εσείς, πάντως, κληθήκατε για μια ζωή ελευθερίας, αδελφοί μου, μόνο μη χρησιμοποιείτε την ελευθερία σας ως αφορμή για την ικανοποίηση της σάρκας, αλλά με αγάπη να υπηρετείτε ο ένας τον άλλο.