O ουρανός και η γη θα πάψουν να υπάρχουν, τα λόγια μου όμως δε θα πάψουν ποτέ να ισχύουν».
Β' Προς Τιμόθεον 2:13 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι αν εμείς απιστούμε, εκείνος μένει πιστός. Δεν μπορεί ν’ απαρνηθεί τον εαυτό του». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) αν απιστούμε, εκείνος μένει πιστός· να αρνηθεί τον εαυτό του δεν μπορεί. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν ἐὰν ἐμεῖς ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος μένει πιστός, διότι δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ ἀρνηθῇ τὸν ἑαυτόν του. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αν απιστούμε, πιστός εκείνος μένει, να αρνηθεί τον εαυτό του δεν μπορεί». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αν απιστούμε, πιστός εκείνος μένει, να αρνηθεί τον εαυτό του δεν μπορεί». Textus Receptus (Scrivener 1894) ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται Textus Receptus (Elzevir 1624) ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται |
O ουρανός και η γη θα πάψουν να υπάρχουν, τα λόγια μου όμως δε θα πάψουν ποτέ να ισχύουν».
Tι κι αν απίστησαν μερικοί; Μήπως η δική τους απιστία θα καταργήσει την αξιοπιστία του Θεού;
Δεν έχει καταργηθεί βέβαια ο Λόγος του Θεού ― όπως φαίνεται επιφανειακά ― γιατί πραγματικοί Ισραηλίτες δεν είναι όλοι όσοι κατάγονται από τον Iσραήλ.
Είναι άξιος εμπιστοσύνης ο Θεός που σας κάλεσε να ζείτε σε κοινωνία με τον Γιο του, τον Ιησού Χριστό, τον Κύριό μας.
O Κύριος όμως είναι συνεπής, και αυτός θα σας στηρίξει και θα σας φυλάξει από τον πονηρό.
Αυτή η γνώση της αλήθειας δίνει την ελπίδα της αιώνιας ζωής, την οποία υποσχέθηκε ο αψευδής Θεός πριν από αιώνες.
έτσι που στηριζόμενοι σε δύο αμετάκλητα πράγματα, τα οποία αποδεικνύουν πως είναι αδύνατο να πει ψέματα ο Θεός, να έχουμε ακατάβλητο κουράγιο εμείς που καταφύγαμε σ’ αυτόν, ώστε να κρατήσουμε σταθερή την ελπίδα που προβάλλει μπροστά μας.