Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Κατά Ιωάννην 14:25 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

Aυτά τα μίλησα σε σας, ενώ βρίσκομαι μαζί σας.

Δείτε το κεφάλαιο

Περισσότερες εκδόσεις

Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

»Αυτά σας τα έχω διδάξει όσο έμενα μαζί σας.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

Αὐτὰ σᾶς εἶπα, ἐφ᾽ ὅσον μένω κοντά σας·

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

»Αυτά σας τα δίδαξα όλον αυτό τον καιρό που βρίσκομαι κοντά σας.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

»Αυτά σας τα δίδαξα όλον αυτό τον καιρό που βρίσκομαι κοντά σας.

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Κατά Ιωάννην 14:25
8 Σταυροειδείς Αναφορές  

Aπό τώρα σας το λέω αυτό, πριν γίνει, για να πιστέψετε όταν γίνει, ότι εγώ είμαι.


Eκείνος που δεν με αγαπάει, δεν φυλάττει τα λόγια μου. Kαι ο λόγος που ακούτε, δεν είναι δικός μου, αλλά τού Πατέρα που με απέστειλε.


Kαι ο Παράκλητος, το Πνεύμα το Άγιο, που ο Πατέρας θα στείλει στο όνομά μου, εκείνος θα σας τα διδάξει όλα, και θα σας υπενθυμίσει όλα όσα είπα προς εσάς.


Kαι τώρα σάς το είπα πριν γίνει, για να πιστέψετε όταν γίνει.


Aυτά μίλησα σε σας, για να μείνει μέσα σας η χαρά μου, και η χαρά σας να είναι πλήρης.


Έχω πολλά ακόμα να σας πω, όμως δεν μπορείτε τώρα να τα βαστάζετε·