Κατά Ιωάννην 14:25 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Aυτά τα μίλησα σε σας, ενώ βρίσκομαι μαζί σας. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου »Αυτά σας τα έχω διδάξει όσο έμενα μαζί σας. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Αὐτὰ σᾶς εἶπα, ἐφ᾽ ὅσον μένω κοντά σας· Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) »Αυτά σας τα δίδαξα όλον αυτό τον καιρό που βρίσκομαι κοντά σας. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) »Αυτά σας τα δίδαξα όλον αυτό τον καιρό που βρίσκομαι κοντά σας. Textus Receptus (Scrivener 1894) ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων Textus Receptus (Elzevir 1624) ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων |
Eκείνος που δεν με αγαπάει, δεν φυλάττει τα λόγια μου. Kαι ο λόγος που ακούτε, δεν είναι δικός μου, αλλά τού Πατέρα που με απέστειλε.
Kαι ο Παράκλητος, το Πνεύμα το Άγιο, που ο Πατέρας θα στείλει στο όνομά μου, εκείνος θα σας τα διδάξει όλα, και θα σας υπενθυμίσει όλα όσα είπα προς εσάς.
Aυτά μίλησα σε σας, για να μείνει μέσα σας η χαρά μου, και η χαρά σας να είναι πλήρης.