“And if he refuses to hear them, say it to the assembly. And if he refuses even to hear the assembly, let him be to you like the nations and a tax collector.
Romans 16:17 - The Scriptures 2009 Now I call upon you, brothers, watch out for those who cause divisions and stumbling, contrary to the teaching which you learned, and turn away from them. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them. Amplified Bible - Classic Edition I appeal to you, brethren, to be on your guard concerning those who create dissensions and difficulties and cause divisions, in opposition to the doctrine (the teaching) which you have been taught. [I warn you to turn aside from them, to] avoid them. American Standard Version (1901) Now I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them. Common English Bible Brothers and sisters, I urge you to watch out for people who create divisions and problems against the teaching that you learned. Keep away from them. Catholic Public Domain Version But I beg you, brothers, to take note of those who cause dissensions and offenses contrary to the doctrine that you have learned, and to turn away from them. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Now I beseech you, brethren, to mark them who make dissensions and offences contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them. |
“And if he refuses to hear them, say it to the assembly. And if he refuses even to hear the assembly, let him be to you like the nations and a tax collector.
“Woe to the world because of stumbling-blocks! For it is necessary that stumbling-blocks come, but woe to that man by whom the stumbling-block comes!
“But beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are savage wolves.
And He said to the taught ones, “It is inevitable that stumbling-blocks should come, but woe to him through whom they come!
Since we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your lives, to whom we gave no command –
For in the first place, I hear that when you come together as an assembly, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
for you are still fleshly. For since there is envy, and strife, and divisions among you, are you not fleshly and walking according to man?
But as for the false brothers, sneakingly brought in, who sneaked in to spy out our freedom which we have in Messiah יהושע in order to enslave us,
Become joint imitators of me, brothers, and look at those who so walk, as you have us for a pattern.
See to it that no one makes a prey of you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the elementary matters of the world, and not according to Messiah.
But we command you, brothers, in the Name of our Master יהושע Messiah, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which you received from us.
As I appealed to you when I went into Makedonia, to remain in Ephesos, in order to command some not to teach differently,
having a form of reverence but denying its power. And turn away from these!
They went out from us, but they were not of us, for if they had been of us, they would have stayed with us – but in order that it might be made manifest that none of them were of us.