Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Jeremiah 52:7 - The Scriptures 2009

Then the city wall was breached, and all the men of battle fled and went out of the city at night by way of the gate between the two walls, which was by the sovereign’s garden, while the Kasdim were near the city all around. And they went by way of the desert plain.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Then the city [wall] was broken through, so that all the men of war might flee, and they went forth out of the city by night [as Ezekiel had foretold] by way of the gate between the two walls by the king's garden, though the Chaldeans were round about the city. And they [the Jewish soldiers fled] by way of the Arabah (the Jordan Valley). [Ezek. 12:12.]

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden (now the Chaldeans were against the city round about); and they went toward the Arabah.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The enemy entered the city, and all the soldiers fled by night along the gate between the two walls by the royal gardens. So the Babylonians surrounded the city while the soldiers fled toward the desert plain.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And the city was broken, and all the men of war fled, and they departed from the city at night by way of the gate which is between the two walls, and which leads to the king's garden, while the Chaldeans were besieging the city all around, and they went away by the road that leads to the wilderness.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the city was broken up, and the men of war fled and went out of the city in the night by the way of the gate that is between the two walls and leadeth to the king's garden (the Chaldeans besieging the city round about): and they went by the way that leadeth to the wilderness.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Jeremiah 52:7
17 Cross References  

Then the city wall was breached, and all the men of battle fled at night by way of the gate between two walls, which was by the sovereign’s garden, even though the Kasdim were still encamped all around against the city. And the sovereign went by way of the desert plain.


See, I am commanding,’ declares יהוה, ‘and shall bring them back to this city, and they shall fight against it and take it and burn it with fire. And I shall make the cities of Yehuḏah a ruin without inhabitant.’ ”


In the eleventh year of Tsiḏqiyahu, in the fourth new moon, on the ninth day of the new moon, the city was broken into.


“Therefore her young men fall in her streets, and all the men of battle are cut off in that day,” declares יהוה of hosts.


and the fords have been captured, and they have burned the reeds with fire, and the soldiers are startled.


“Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.”


“And the prince who is in their midst is to bear his baggage on his shoulder at dark and go out. They are to dig through the wall to bring them out through it. He is to cover his face, so that he does not see the land with his eyes.


“And you shall bring out your baggage for exile before their eyes by day, and at evening go before their eyes, like those who go into exile.


And it came to be in the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth of the new moon, that one who had escaped from Yerushalayim came to me and said, “The city has been stricken!”


‘And I shall set My face against you, and you shall be smitten before your enemies. And those who hate you shall rule over you, and you shall flee when no one pursues you.


‘And as for those of you who are left, I shall send faintness into their hearts in the lands of their enemies, and the sound of a shaken leaf shall cause them to flee. And they shall flee as though retreating from a sword, and they shall fall when no one pursues.


and let you go out at the breaches, each woman before her, and you shall be cast out toward Harmon,” declares יהוה.


“יהוה causes you to be defeated before your enemies – you go out one way against them and flee seven ways before them. And you shall become a horror to all the reigns of the earth.


“How would one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And יהוה had given them up?