Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 12:12 - The Scriptures 2009

12 “And the prince who is in their midst is to bear his baggage on his shoulder at dark and go out. They are to dig through the wall to bring them out through it. He is to cover his face, so that he does not see the land with his eyes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

12 And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

12 And the prince who is in their midst shall lift up his luggage to his shoulder in the dark; then shall he go forth. They shall dig through the wall to carry out through the hole in it. He shall cover his face so that he will not see with his eyes the land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

12 And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

12 Their prince will shoulder his backpack at night and go out. They will dig through the wall to lead him out through it, and he will cover his face so that his eyes won’t see the land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

12 And the leader who is in their midst will be carried on shoulders; he will go forth in darkness. They will dig through the wall, so that they may lead him away. His face will be covered, so that he may not see the land with his eye.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 And the prince that is in the midst of them shall be carried on shoulders: he shall go forth in the dark. They shall dig through the wall to bring him out: his face shall be covered, that he may not see the ground with his eyes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 12:12
11 Cross References  

Then the city wall was breached, and all the men of battle fled at night by way of the gate between two walls, which was by the sovereign’s garden, even though the Kasdim were still encamped all around against the city. And the sovereign went by way of the desert plain.


So at twilight they rose up to go to the camp of the Arameans. And when they had come to the outskirts of the Aramean camp, look, no one was there.


In the dark he has broken into houses; by day they shut themselves up; they have not known light.


And as the spoilt figs that could not be eaten because they are so spoilt,’ for thus said יהוה, ‘so do I give up Tsiḏqiyahu, the sovereign of Yehuḏah, his heads, the rest of Yerushalayim who remain in this land, and those who dwell in the land of Mitsrayim.


and he shall lead Tsiḏqiyahu to Baḇel, and be there until I visit him,” declares יהוה, “though you fight with the Kasdim, you shall not prosper” ’?”


And Tsiḏqiyahu the sovereign sent and took him out. And the sovereign asked him secretly in his house, and said, “Is there any word from יהוה?” And Yirmeyahu said, “There is.” And he said, “You are given into the hand of the sovereign of Baḇel!”


And it came to be, when Tsiḏqiyahu the sovereign of Yehuḏah and all the men of battle saw them, they fled and left the city by night, by way of the sovereign’s garden, by the gate between the two walls. And he went out toward the desert plain.


And after ten days it came to be that the word of יהוה came to Yirmeyahu.


Then the city wall was breached, and all the men of battle fled and went out of the city at night by way of the gate between the two walls, which was by the sovereign’s garden, while the Kasdim were near the city all around. And they went by way of the desert plain.


“And you shall bring out your baggage for exile before their eyes by day, and at evening go before their eyes, like those who go into exile.


take them on your shoulders and bring them out at dark before their eyes. Cover your face, so that you do not see the land, for I have made you a sign to the house of Yisra’ĕl.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo