Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Jeremiah 32:31 - The Scriptures 2009

“For this city has been a cause for My displeasure and My wrath from the day that they built it, even to this day that I should remove it from before My face,

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

For this city has been to Me a [such a] provocation of My anger and My wrath from the day that they [finished] building it [in the time of Solomon, who was the first Israelite king who turned to idolatry] even to this day that I must remove it from before My face–[I Kings 11:1-13.]

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my wrath from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

This city has enraged me from the day it was built to this very day, and so it must be removed from my sight—

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

For this city has been a cause of fury and indignation to me, from the day when they built it, until this day, in which it will be taken away from my sight,

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

For this city hath been to me a provocation and indignation from the day that they built it until this day in which it shall be taken out of my sight.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Jeremiah 32:31
17 Cross References  

And also, Menashsheh shed very much innocent blood, until he had filled Yerushalayim from one end to another, besides his sin with which he made Yehuḏah sin, in doing evil in the eyes of יהוה.


And also the slaughter-place that was at Bĕyth Ěl, and the high place which Yaroḇ‛am son of Neḇat made, by which he made Yisra’ĕl sin, both that slaughter-place and the high place he broke down. And he burned the high place and ground it to dust, and burned the Ashĕrah.


And יהוה said, “Even Yehuḏah I shall remove from My presence, as I have removed Yisra’ĕl, and I shall reject this city Yerushalayim which I have chosen, and the House of which I said, ‘My Name is there.’ ”


therefore see, I, I shall utterly forget you and cast you away from My presence, along with the city that I gave you and your fathers.


For they are prophesying falsehood to you, to remove you far from your land. And I shall drive you out, and you shall perish.


Yerushalayim has sinned greatly, Therefore she has become defiled. All who esteemed her despised her Because they have seen her nakedness. She herself has sighed and turned away.


“O יהוה, according to all Your righteousness, I pray, let Your displeasure and Your wrath be turned away from Your city Yerushalayim, Your set-apart mountain. For, because of our sins, and because of the crookednesses of our fathers, Yerushalayim and Your people have become a reproach to all those around us.


“Yerushalayim, Yerushalayim, killing the prophets and stoning those who are sent to her! How often I wished to gather your children together, the way a hen gathers her chickens under her wings, but you would not!