Jeremiah 32:32 - The Scriptures 200932 because of all the evil of the children of Yisra’ĕl and the children of Yehuḏah, which they have done to provoke Me – they, their sovereigns, their heads, their priests, their prophets, and the men of Yehuḏah, and the inhabitants of Yerushalayim. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 176932 because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem. Tan-awa ang kapituloAmplified Bible - Classic Edition32 Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah which they have done to provoke Me to anger–they, their kings, their princes, their priests, their prophets, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem. Tan-awa ang kapituloAmerican Standard Version (1901)32 because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem. Tan-awa ang kapituloCommon English Bible32 because of all the evil done by the people of Israel and Judah to make me angry—they, their kings and officials, their priests and prophets, the men of Judah, and those who live in Jerusalem. Tan-awa ang kapituloCatholic Public Domain Version32 because of all the wickedness of the sons of Israel and the sons of Judah, which they have done, provoking me to wrath, they and their kings, their leaders and their priests and their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. Tan-awa ang kapituloDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version32 Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Juda which they have done, provoking me to wrath, they and their kings, their princes, and their priests and their prophets, the men of Juda and the inhabitants of Jerusalem. Tan-awa ang kapitulo |
“But we shall do whatever has gone out of our own mouth, to burn incense to the sovereigness of the heavens and pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our sovereigns and our heads, in the cities of Yehuḏah and in the streets of Yerushalayim. And we had plenty of food, and were well-off, and saw no evil.
“O יהוה, according to all Your righteousness, I pray, let Your displeasure and Your wrath be turned away from Your city Yerushalayim, Your set-apart mountain. For, because of our sins, and because of the crookednesses of our fathers, Yerushalayim and Your people have become a reproach to all those around us.
“O יהוה, to You is the righteousness, and to us the shame of face, as it is this day – to the men of Yehuḏah, to the inhabitants of Yerushalayim and all Yisra’ĕl, those near and those far off in all the lands to which You have driven them, because of their trespass which they have trespassed against You.