Isaiah 21:3 - The Scriptures 2009 Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labour. I was distressed when I heard it; I was troubled when I saw it. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it. Amplified Bible - Classic Edition Therefore are my [Isaiah's] loins filled with anguish, pangs have seized me like the pangs of a woman in childbirth; I am bent and pained so that I cannot hear, I am dismayed so that I cannot see. American Standard Version (1901) Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see. Common English Bible Therefore, I’m shaken to my core in anguish. Pains have seized me like the pains of a woman in labor. I’m too bent over to hear, too dismayed to see. Catholic Public Domain Version Because of this, my lower back has been filled with pain, and anguish has possessed me, like the anguish of a woman in labor. I fell down when I heard it. I was disturbed when I saw it. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Therefore are my loins filled with pain: anguish hath taken hold of me, as the anguish of a woman in labour. I fell down at the hearing of it: I was troubled at the seeing of it. |
and they shall be afraid. Pangs and sorrows take hold of them, they are in pain as a woman in labour; they are amazed at one another, their faces aflame!
My own heart is toward Mo’aḇ; her fugitives cry unto Tso‛ar, like a three-year-old heifer. For by the ascent of Luḥith they go up with weeping; for in the way of Ḥoronayim they raise a cry of destruction.
Therefore my inward parts sound like a lyre for Mo’aḇ, and my inner being for Qir Ḥeres.
Therefore I bewail the vine of Siḇmah, with the weeping of Ya‛zĕr. I water you with my tears, O Ḥeshbon and El‛alĕh, for acclamation has fallen over your summer fruit and your harvest.
As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so shall we be before Your face, O יהוה.
O my inward parts, my inward parts! I am in pain! O the walls of my heart! My heart pounds in me, I am not silent. For you have heard, O my being, a voice of a shophar, a shout of battle!
“Qeriyoth shall be captured, and the strongholds seized. And the heart of the mighty men in Mo’aḇ on that day shall be like the heart of a woman in labour.
See, like an eagle he flies up, and spreads his wings over Botsrah. And the heart of the mighty men of Eḏom in that day shall be like the heart of a woman in her pain.
“The sovereign of Baḇel has heard the report about them, and his hands became weak. Distress has taken hold of him, pain like that of a woman in labour.
We have heard the report of it, our hands grow weak. Distress has taken hold of us, pain as of a woman in labour.
I heard, and my body trembled, My lips quivered at the sound, Rottenness came into my bones. And I trembled within myself, That I might rest for the day of distress, To come upon the people who would attack us.
“The woman has grief when she is in labour, because her hour has come, but as soon as she has given birth to the child, she no longer remembers the affliction, for joy that a man was born into the world.
“In the morning you say, ‘Oh, that it were evening!’ And at evening you say, ‘Oh, that it were morning!’ because of the fear of your heart, with which you fear, and because of the sight which your eyes see.
For when they say, “Peace and safety!” then suddenly destruction comes upon them, as labour pains upon a pregnant woman, and they shall not escape.