Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 12:14 - The Scriptures 2009

‘And this day shall become to you a remembrance. And you shall celebrate it as a festival to יהוה throughout your generations – celebrate it as a festival, an everlasting law.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And this day shall be to you for a memorial. You shall keep it as a feast to the Lord throughout your generations, keep it as an ordinance forever.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And this day shall be unto you for a memorial, and ye shall keep it a feast to Jehovah: throughout your generations ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

“This day will be a day of remembering for you. You will observe it as a festival to the LORD. You will observe it in every generation as a regulation for all time.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then you shall have this day as a memorial, and you shall celebrate it as a solemnity to the Lord, in your generations, as an everlasting devotion.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And this day shall be for a memorial to you: and you shall keep it a feast to the Lord in your generations with an everlasting observance.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 12:14
29 Cross References  

And the sovereign commanded all the people, saying, “Prepare the Pĕsaḥ to יהוה your Elohim, as it is written in this Book of the Covenant.”


Zayin He has made His wonders to be remembered; Ḥet יהוה shows favour and is compassionate.


O יהוה, Your Name is forever, O יהוה, Your remembrance to all generations,


‘And you shall guard the Festival of Matzot, for on this same day I brought your divisions out of the land of Mitsrayim. And you shall guard this day throughout your generations, an everlasting law.


“And you shall guard this word as a law for you and your sons, forever.


And יהוה said to Mosheh and Aharon, “This is the law of the Pĕsaḥ: No son of a stranger is to eat of it,


‘And you shall keep it until the fourteenth day of the same new moon. Then all the assembly of the congregation of Yisra’ĕl shall slay it between the evenings.


Guard the Festival of Matzot. Seven days you eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the new moon of Aḇiḇ – for in it you came out of Mitsrayim – and do not appear before Me empty-handed;


“In the Tent of Appointment, outside the veil which is before the Witness, Aharon and his sons are to tend it from evening until morning before יהוה – a law forever to their generations, from the children of Yisra’ĕl.


And afterwards Mosheh and Aharon went in and said to Pharaoh, “Thus said יהוה Elohim of Yisra’ĕl, ‘Let My people go, so that they celebrate a festival to Me in the wilderness.’ ”


“And prepare a grain offering with it morning by morning, a sixth of an ĕphah, and a third of a hin of oil to moisten the fine flour, a grain offering to יהוה – continual everlasting laws.


‘And on the fifteenth day of this new moon is the Festival of Matzot to יהוה – seven days you eat unleavened bread.


while the crown is for a remembrance in the Hĕḵal of יהוה to Ḥĕlem, and to Toḇiyah, and to Yeḏayah, and to Ḥĕn son of Tsephanyah.


“And the sons of Aharon, the priests, blow with the trumpets. And it shall be to you for a law forever throughout your generations.


One law is for you of the assembly and for the stranger who sojourns with you – a law forever throughout your generations. As you are, so is the stranger before יהוה.


a remembrance to the children of Yisra’ĕl that no stranger who is not of the seed of Aharon, should come near to offer incense before יהוה, and not be like Qoraḥ and his company – as יהוה had said to him through Mosheh.


And יהוה spoke to Aharon, “And see, I Myself have also given you the charge of My contributions, all the set-apart gifts of the children of Yisra’ĕl. I have given them to you for the anointing, and to your sons, as a law forever.


Truly, I say to you, wherever this Good News is proclaimed in all the world, what this woman has done shall be spoken of also, to her remembrance.


And taking bread, giving thanks, He broke it and gave it to them, saying, “This is My body which is given for you, do this in remembrance of Me.”


Guard the new moon of Aḇiḇ, and perform the Pĕsaḥ to יהוה your Elohim, for in the new moon of Aḇiḇ יהוה your Elohim brought you out of Mitsrayim by night.


“And you shall rejoice before יהוה your Elohim, you and your son and your daughter, and your male servant and your female servant, and the Lĕwite who is within your gates, and the stranger and the fatherless and the widow who are in your midst, at the place where יהוה your Elohim chooses to make His Name dwell.


and shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.


“Then you shall answer them that the waters of the Yardĕn were cut off before the ark of the covenant of יהוה. When it passed over the Yardĕn, the waters of the Yardĕn were cut off. And these stones shall be for a remembrance to the children of Yisra’ĕl forever.”


And it came to be, from that day forward, he appointed it for a law and a right-ruling for Yisra’ĕl to this day.