Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 10:17 - The Scriptures 2009

And now, please forgive my sin only this once, and pray to יהוה your Elohim, that He would only turn away this death from me.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Now therefore forgive my sin, I pray you, only this once, and entreat the Lord your God only that He may remove from me this [plague of] death.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat Jehovah your God, that he may take away from me this death only.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Please forgive my sin this time. Pray to the LORD your God just to take this deathly disaster away from me.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

But now, release me from my sin even this time, and petition the Lord your God, so that he may take this death away from me."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

But now forgive me my sin this time also: and pray to the Lord your God, that he take away from me this death.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 10:17
13 Cross References  

And the sovereign answered and said to the man of Elohim, “Please appease the face of יהוה your Elohim, and pray for me, that my hand might be restored to me.” And the man of Elohim appeased the face of יהוה, and the sovereign’s hand was restored to him, and became as it was before.


They then served it to the men to eat. And it came to be, as they were eating the stew, that they cried out and said, “O man of Elohim, there is death in the pot!” And they were unable to eat it.


And Pharaoh said, “I am letting you go, then you shall slaughter to יהוה your Elohim in the wilderness. Only, do not go very far away! Pray for me.”


and the frogs shall come up on you and on your people and on all your servants.” ’ ”


Pharaoh then called for Mosheh and Aharon, and said, “Pray to יהוה to take away the frogs from me and from my people, and I shall let the people go to slaughter to יהוה.”


Pharaoh then sent and called for Mosheh and for Aharon, and said to them, “I have sinned this time. יהוה is righteous, and my people and I are wrong.


Pray to יהוה, for there has been enough of the thunder and hail of Elohim. And I am letting you go, so that you stay no longer.


O יהוה, in distress they shall visit You, they shall pour out a prayer when Your disciplining is upon them.


Then the people came to Mosheh, and said, “We have sinned, for we have spoken against יהוה and against you. Pray to יהוה to take away the serpents from us.” So Mosheh prayed on behalf of the people.


But Shim‛on answering, said, “Plead with the Master for me, so that none of what you had said shall come upon me.”


But I urge you, brothers, through our Master יהושע Messiah, and through the love of the Spirit, to strive together with me in prayers for me, unto Elohim,


who rescued us from so great a death, and does rescue, in whom we trust that He shall still rescue us,


“And now, please pardon my sin, and return with me, and let me bow myself to יהוה.”