Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Deuteronomy 4:31 - The Scriptures 2009

“For יהוה your Elohim is a compassionate Ěl, He does not forsake you, nor destroy you, nor forget the covenant of your fathers which He swore to them.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

(for the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

For the Lord your God is a merciful God; He will not fail you or destroy you or forget the covenant of your fathers, which He swore to them.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

for Jehovah thy God is a merciful God; he will not fail thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

because the LORD your God is a compassionate God. He won’t let you go, he won’t destroy you, and he won’t forget the covenant that he swore to your ancestors.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

For the Lord your God is a merciful God. He will not abandon you, nor will he entirely destroy you, nor will he forget the covenant, which he swore to your fathers.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Because the Lord thy God is a merciful God. He will not leave thee: nor altogether destroy thee: nor forget the covenant, by which he swore to thy fathers.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Deuteronomy 4:31
28 Cross References  

And Dawiḏ said to his son Shelomoh, “Be strong and courageous, and do it. Do not fear nor be afraid, for יהוה Elohim, my Elohim, is with you. He shall not leave you nor forsake you, until you have completed all the work for the service of the House of יהוה.


“For if you turn back to יהוה, your brothers and your children shall be shown compassion by their captors, even to return to this land. For יהוה your Elohim shows favour and compassion, and does not turn His face from you if you turn back to Him.”


and I said, “I pray, יהוה Elohim of the heavens, O great and awesome Ěl, guarding the covenant and loving-commitment with those who love You, and with those guarding Your commands,


“But in Your great compassion You did not make an end of them nor forsake them, for You are an Ěl of favour and compassion.


יהוה is compassionate and showing favour, Patient, and great in loving-commitment.


He has remembered His covenant forever, The Word He commanded, for a thousand generations,


Zayin He has made His wonders to be remembered; Ḥet יהוה shows favour and is compassionate.


Tet He has given food to those who fear Him; Yod He remembers His covenant forever.


Pĕ He sent redemption to His people, Tsadi He has commanded His covenant forever. Qoph Set-apart and awesome is His Name.


יהוה shows favour and is righteous; And our Elohim is compassionate.


But You, O יהוה, Are a compassionate Ěl and showing favour, Patient and great in loving-commitment and truth.


For You, יהוה, are good, and ready to forgive, And great in loving-commitment to all those who call upon You.


‘And I shall bring you into the land which I swore to give to Aḇraham, to Yitsḥaq, and to Ya‛aqoḇ, to give it to you as an inheritance. I am יהוה.’ ”


Do not scorn us, for Your Name’s sake. Do not despise the throne of Your esteem. Remember, do not break Your covenant with us.


For I am with you,’ declares יהוה, ‘to save you. Though I make a complete end of all nations where I have scattered you, yet I do not make a complete end of you. But I shall reprove you in judgment, and by no means leave you unpunished.’


then I shall remember My covenant with Ya‛aqoḇ, and also My covenant with Yitsḥaq, and also remember My covenant with Aḇraham, and remember the land.


‘And yet for all this, when they are in the land of their enemies, I shall not reject them, nor shall I loathe them so as to destroy them and break My covenant with them. For I am יהוה their Elohim.


‘Then I shall remember for their sake the covenant of the ancestors whom I brought out of the land of Mitsrayim before the eyes of the nations to be their Elohim. I am יהוה.’ ”


And he prayed to יהוה, and he said, “Please, יהוה, was this not what I said while I was in my own land? This is why I went ahead and fled to Tarshish. For I know that You are an Ěl showing favour, and compassionate, patient and of great loving-commitment, and relenting from doing evil.


Who is an Ěl like You – taking away crookedness and passing over the transgression of the remnant of His inheritance? He shall not retain His wrath forever, for He Himself delights in loving-commitment.


יהוה is patient and of great loving-commitment, forgiving crookedness and transgression, but by no means leaving unpunished; visiting the crookedness of the fathers on the children to the third and fourth generation.’


to show compassion toward our fathers and to remember His set-apart covenant,


“Be strong and courageous, do not fear nor be afraid of them. For it is יהוה your Elohim who is going with you. He does not fail you nor forsake you.”


And it is יהוה who is going before you, He Himself is with you. He does not fail you nor forsake you. Do not fear nor be discouraged.


Let your way of life be without the love of silver, and be satisfied with what you have. For He Himself has said, “I shall never leave you nor forsake you,”


“No man is going to stand before you all the days of your life. As I was with Mosheh, so I am with you. I do not fail you nor forsake you.