Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jonah 4:2 - The Scriptures 2009

2 And he prayed to יהוה, and he said, “Please, יהוה, was this not what I said while I was in my own land? This is why I went ahead and fled to Tarshish. For I know that You are an Ěl showing favour, and compassionate, patient and of great loving-commitment, and relenting from doing evil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

2 And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

2 And he prayed to the Lord and said, I pray You, O Lord, is not this just what I said when I was still in my country? That is why I fled to Tarshish, for I knew that You are a gracious God and merciful, slow to anger and of great kindness, and [when sinners turn to You and meet Your conditions] You revoke the [sentence of] evil against them. [Exod. 34:6.]

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

2 And he prayed unto Jehovah, and said, I pray thee, O Jehovah, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I hasted to flee unto Tarshish; for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repentest thee of the evil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

2 He prayed to the LORD, “Come on, LORD! Wasn’t this precisely my point when I was back in my own land? This is why I fled to Tarshish earlier! I know that you are a merciful and compassionate God, very patient, full of faithful love, and willing not to destroy.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

2 And he prayed to the Lord, and he said, "I beg you, Lord, was this not my word, when I was still in my own land? Because of this, I knew beforehand to flee into Tarshish. For I know that you are a lenient and merciful God, patient and great in compassion, and forgiving despite ill will.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 And he prayed to the Lord, and said: I beseech thee, O Lord, is not this what I said, when I was yet in my own country? therefore I went before to flee into Tharsis: for I know that thou art a gracious and merciful God, patient, and of much compassion, and easy to forgive evil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jonah 4:2
24 Cross References  

But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a broom tree, and prayed that he might die, and said, “It is enough! Now, יהוה, take my life, for I am no better than my fathers!”


יהוה is compassionate and showing favour, Patient, and great in loving-commitment.


יהוה shows favour and is compassionate, Patient and great in loving-commitment.


But He, the Compassionate One, Pardoned crookedness, And did not destroy them. And many a time He turned His displeasure away, And did not stir up all His wrath.


But You, O יהוה, Are a compassionate Ěl and showing favour, Patient and great in loving-commitment and truth.


For You, יהוה, are good, and ready to forgive, And great in loving-commitment to all those who call upon You.


Return, O יהוה! How long? And be sorry for Your servants.


And יהוה relented from the evil which He said He would do to His people.


and that nation shall turn from its evil because I have spoken against it, then I shall repent of the evil that I thought to do to it.


O יהוה, You enticed me, and I was enticed. You are stronger than I, and have prevailed. I have been ridiculed all day long, everyone mocks me.


“And now, make good your ways and your deeds, and obey the voice of יהוה your Elohim, then יהוה shall relent concerning the evil He has pronounced against you.


If you would indeed stay in this land, then I shall build you and not pull you down, and I shall plant you and not pluck you up. For I have relented of the evil I have done to you.


יהוה relented concerning this. “It shall not be,” said יהוה.


יהוה relented concerning this. “This shall not be either,” said the Master יהוה.


But Yonah rose up to flee to Tarshish from the presence of יהוה, and went down to Yapho, and found a ship going to Tarshish. And he paid the fare, and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of יהוה.


And Elohim saw their works, that they turned from their evil way. And Elohim relented from the evil which He had said He would do to them, and He did not do it.


“Who knows whether Elohim does turn and relent, and shall turn away from the heat of His displeasure, so that we do not perish?”


Who is an Ěl like You – taking away crookedness and passing over the transgression of the remnant of His inheritance? He shall not retain His wrath forever, for He Himself delights in loving-commitment.


But he, wishing to declare himself righteous, said to יהושע, “And who is my neighbour?”


“For יהוה your Elohim is a compassionate Ěl, He does not forsake you, nor destroy you, nor forget the covenant of your fathers which He swore to them.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo