Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jonah 4:2 - Catholic Public Domain Version

2 And he prayed to the Lord, and he said, "I beg you, Lord, was this not my word, when I was still in my own land? Because of this, I knew beforehand to flee into Tarshish. For I know that you are a lenient and merciful God, patient and great in compassion, and forgiving despite ill will.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

2 And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

2 And he prayed to the Lord and said, I pray You, O Lord, is not this just what I said when I was still in my country? That is why I fled to Tarshish, for I knew that You are a gracious God and merciful, slow to anger and of great kindness, and [when sinners turn to You and meet Your conditions] You revoke the [sentence of] evil against them. [Exod. 34:6.]

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

2 And he prayed unto Jehovah, and said, I pray thee, O Jehovah, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I hasted to flee unto Tarshish; for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repentest thee of the evil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

2 He prayed to the LORD, “Come on, LORD! Wasn’t this precisely my point when I was back in my own land? This is why I fled to Tarshish earlier! I know that you are a merciful and compassionate God, very patient, full of faithful love, and willing not to destroy.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 And he prayed to the Lord, and said: I beseech thee, O Lord, is not this what I said, when I was yet in my own country? therefore I went before to flee into Tharsis: for I know that thou art a gracious and merciful God, patient, and of much compassion, and easy to forgive evil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

English Standard Version 2016

2 And he prayed to the Lord and said, “O Lord, is not this what I said when I was yet in my country? That is why I made haste to flee to Tarshish; for I knew that you are a gracious God and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love, and relenting from disaster.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jonah 4:2
24 Cross References  

And he continued on, into the desert, for one day's journey. And when he had arrived, and was sitting under a juniper tree, he requested for his soul that he might die. And he said: "It is enough for me, O Lord. Take my soul. For I am no better than my fathers."


The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.


The Lord enlightens the blind. The Lord sets upright those who have been thrown down. The Lord loves the just.


Will not Zion say that this man and that man were born in her? And the Most High himself has founded her.


You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon.


And the Lord was appeased from doing the evil which he had spoken against his people.


If that nation, against which I have spoken, will repent from their evil, I too will repent from the evil that I have decided I would do to them.


"You have led me away, O Lord, and I have been led away. You have been stronger than I, and you have prevailed. I have become a derision all day long; everyone mocks me.


Now, therefore, make your ways and your intentions good, and heed the voice of the Lord your God. And then the Lord will repent of the evil that he has spoken against you.


If you dwell quietly in this land, I will build you up, and I will not tear you down. I will plant you, and I will not uproot you. For now I have been appeased by the harm that I have done to you.


The Lord has been merciful about this. "It will not be," said the Lord.


The Lord has been merciful about this. "And even this will not be," said the Lord God.


And Jonah rose in order to flee from the face of the Lord to Tarshish. And he went down to Joppa and found a ship bound for Tarshish. And he paid its fare, and he went down into it, in order to go with them to Tarshish from the face of the Lord.


And God saw their works, that they had been converted from their evil way. And God took pity on them, concerning the harm that he had said he would do to them, and he did not do it.


Who knows if God may turn and forgive, and may turn away from his furious wrath, so that we might not perish?"


What God is like you, who takes away iniquity and passes over the sin of the remnant of your inheritance? No longer will he send forth his fury, because he is willing to be merciful.


But since he wanted to justify himself, he said to Jesus, "And who is my neighbor?"


For the Lord your God is a merciful God. He will not abandon you, nor will he entirely destroy you, nor will he forget the covenant, which he swore to your fathers.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo