And I shall forsake the remnant of My inheritance and give them into the hand of their enemies. And they shall be for a prey and for a plunder to all their enemies,
2 Kings 21:15 - The Scriptures 2009 because they have done evil in My eyes, and have provoked Me since the day their fathers came out of Mitsrayim, even to this day.’ ” Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day. Amplified Bible - Classic Edition For they have done evil in My sight and have provoked Me to anger since their fathers came out of Egypt to this day. American Standard Version (1901) because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day. Common English Bible This will happen because they have done what is evil in my eyes, making me angry from the day their ancestors left Egypt until this very moment. Catholic Public Domain Version For they have done evil before me, and they have persevered in provoking me, from the day when their fathers departed from Egypt, even to this day. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Because they have done evil before me, and have continued to provoke me, from the day that their fathers came out of Egypt, even unto this day. |
And I shall forsake the remnant of My inheritance and give them into the hand of their enemies. And they shall be for a prey and for a plunder to all their enemies,
And also, Menashsheh shed very much innocent blood, until he had filled Yerushalayim from one end to another, besides his sin with which he made Yehuḏah sin, in doing evil in the eyes of יהוה.
For the earth has been defiled under its inhabitants, because they have transgressed the Torot, changed the law, broken the everlasting covenant.
“And I shall make them for a horror to all the reigns of the earth, on account of Menashsheh son of Ḥizqiyahu, sovereign of Yehuḏah, because of what he did in Yerushalayim.
“But you did not listen to Me,” declares יהוה, “so as to provoke Me with the works of your hands, for your own evil.
Her adversaries have become chief, Her enemies have become at ease. For יהוה has afflicted her Because of her many transgressions. Her children have gone into captivity before the enemy.
“But the house of Yisra’ĕl rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My laws, and they rejected My right-rulings, which, if a man does, he shall live by them. And they greatly profaned My Sabbaths. Then I said I would pour out My wrath on them in the wilderness, to consume them.
“But the children rebelled against Me. They did not walk in My laws, and My right-rulings they did not guard to do them, which, if a man does, he shall live by them. They profaned My Sabbaths, so I resolved to pour out My wrath on them to complete My displeasure against them in the wilderness.
“Therefore say to the house of Yisra’ĕl, ‘Thus said the Master יהוה, “Are you defiling yourselves in the way of your fathers? And do you whore after their abominations?
“Judge them, son of man, judge them! Make known to them the abominations of their fathers.
“And they whored in Mitsrayim, they whored in their youth. There their breasts were handled, and there their maiden nipples were squeezed.
“And now, O יהוה our Elohim, who brought Your people out of the land of Mitsrayim with a strong hand, and made Yourself a Name, as it is this day – we have sinned, we have done wrong!
for I myself know your rebellion and your stiff neck. See, while I am still alive with you today, you have been rebellious against יהוה, then how much more after my death?
For I know that after my death you shall do very corruptly and turn aside from the way which I have commanded you. And evil shall come to you in the latter days, because you do what is evil in the eyes of יהוה, to provoke Him through the work of your hands.
“And I took your sin, the calf which you had made, and burned it with fire and crushed it and ground it very small, until it was as fine as dust. And I threw its dust into the stream that came down from the mountain.