Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




1 Samuel 17:45 - The Scriptures 2009

But Dawiḏ said to the Philistine, “You come to me with a sword, and with a spear, and with a javelin. But I come to you in the Name of יהוה of hosts, the Elohim of the armies of Yisra’ĕl, whom you have reproached.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Then said David to the Philistine, You come to me with a sword, a spear, and a javelin, but I come to you in the name of the Lord of hosts, the God of the ranks of Israel, Whom you have defied.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a javelin: but I come to thee in the name of Jehovah of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

But David told the Philistine, “You are coming against me with sword, spear, and scimitar, but I come against you in the name of the LORD of heavenly forces, the God of Israel’s army, the one you’ve insulted.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

But David said to the Philistine: "You approach me with sword, and spear, and shield. But I come to you in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, which you have reproached.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And David said to the Philistine: Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, which thou hast defied.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



1 Samuel 17:45
21 Cross References  

And Asa went out against him, and they set battle in array in the Valley of Tsephathah at Marĕshah.


“With him is an arm of flesh, but with us is יהוה our Elohim, to help us and to fight our battles.” And the people leaned on the words of Ḥizqiyahu sovereign of Yehuḏah.


Our help is in the Name of יהוה, Maker of the heavens and earth.


יהוה is my rock and my stronghold and my deliverer; My Ěl is my rock, I take refuge in Him; My shield and the horn of my deliverance, my high tower.


They, they have bowed down and fallen; But we have risen and are established.


Deliverance belongs to יהוה. Your blessing is on Your people. Selah.


For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.


The Name of יהוה is a strong tower; The righteous run into it and are safe.


“Whom have you reproached and reviled? And against whom have you raised your voice, and lifted up your eyes in pride? Against the Set-apart One of Yisra’ĕl!


“But I know your sitting down, and your going out and your coming in, and your rage against Me.


For the weapons we fight with are not fleshly but mighty in Elohim for overthrowing strongholds,


Not that we are competent in ourselves to reckon any matter as from ourselves, but our competence is from Elohim,


I have strength to do all, through Messiah who empowers me.


Then the Philistine said, “This day I shall reproach the armies of Yisra’ĕl. Give me a man, and let us fight together.”


And Dawiḏ spoke to the men who stood by him, saying, “What shall be done for the man who strikes this Philistine and shall take away reproach from Yisra’ĕl? For who is this uncircumcised Philistine, that he should reproach the armies of the living Elohim?”


“Your servant has stricken both lion and bear. And this uncircumcised Philistine shall be like one of them, seeing he has reproached the armies of the living Elohim.”


and bronze shin guards on his legs and a bronze spear between his shoulders.