Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Йов 7:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

4 Когато лягам казвам: „Кога ще настъпи ден?“ А нощта се провлича и аз се мятам на земята, докато ми омръзне, до зори.

Вижте главата копие

Цариградски

4 Когато си лягам, казвам: Кога ще стана, и ще премине нощта? И омръзна ми да се обръщам до зори.

Вижте главата копие

Ревизиран

4 Когато си лягам, казвам: Кога ще стана? Но нощта се протака; И непрестанно се тласкам насам-натам до зори.

Вижте главата копие

Верен

4 Когато си лягам, казвам: Кога ще стана и нощта ще отмине? И ми омръзна да се обръщам до зори.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

4 Когато си лягам, казвам: Кога ще стана? Но нощта се протака; и непрестанно се въртя насам-натам до зори.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

4 Кога лягам, думам си: кога ще стана? А нощта се провлича, и аз се обръщам, докле ми омръзне, дозори.

Вижте главата копие

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

4 Когато си лягам, казвам: Кога ще стана? Но нощта се протака; и непрестанно се мятам насам-натам до зори.

Вижте главата копие




Йов 7:4
9 Кръстосани препратки  

А те нощта превръщат на ден, светлината за тях е близка до тъмата.


Нощем ме пронизва болка в костите, боли ме, не ми дава покой.


Аз чезна като избледняваща сянка; гонят ме като скакалец.


Душата ми копнее за Господа повече, отколкото нощната стража очаква утрото, много повече, отколкото стражата очаква утрото.


защото сред мъртвите никой няма да Те споменава, в преизподнята кой ще Те прославя?


Мисля за Бога и въздишам; размишлявам, но духът ми изнемогва.


Ти, клетата, която си прогонена, си без утеха! Ето Аз ще укрепя твоите камъни върху малахит и ще положа твоите основи върху сапфири.


Ще си казваш сутрин: „Дано да се мръкне!“ И ще си казваш вечер: „Дано да се съмне!“ – заради страха в сърцето ти и заради онова, което ще виждат очите ти.


Последвай ни:

Реклами


Реклами