Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Матей 14:24 - Новият завет: съвременен превод

24 По това време лодката вече се бе отдалечила от брега, люшкана от силни вълни и насрещен вятър.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

24 А ладията бе вече всред морето, обуряваема от вълните; защото вятърът бе противен.

Вижте главата копие

Ревизиран

24 А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен.

Вижте главата копие

Верен

24 А корабът беше вече в средата на езерото, блъскан от вълните, защото вятърът беше насрещен.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

24 А лодката беше вече сред езерото и вълните я блъскаха, защото вятърът беше насрещен.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

24 А лодката беше вече насред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше насрещен.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

24 А корабът беше вече сред морето, и вълните го блъскаха, защото вятърът беше противен.

Вижте главата копие




Матей 14:24
6 Кръстосани препратки  

Тогава над езерото се надигна такава силна буря, че вълните заливаха лодката. А Исус спеше.


Той видя, че учениците му трудно гребат, защото духаше насрещен вятър. Някъде между три и шест часа сутринта Исус ги настигна, ходейки по водата с намерение да ги отмине.


Духаше силен вятър и вълните ставаха все по-големи.


тъй като беше добър човек, изпълнен със Святия Дух и с вяра. И много хора станаха последователи на Господа.


Отплавахме оттам и се движехме по южния бряг на остров Кипър, за да се предпазим от силния насрещен вятър.


Последвай ни:

Реклами


Реклами