А когато той се напи, тя каза: „Аз ще налея вода и за твоите камили, докато утолят жаждата си.“
Първо Петрово 4:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Оказвайте си гостоприемство един на друг, без да роптаете. Още версииЦариградски Бивайте едни на други гостолюбиви без роптание. Ревизиран Бъдете гостолюбиви едни към други без роптание. Новият завет: съвременен превод Бъдете гостоприемни един към друг, без да се оплаквате. Верен Бъдете гостолюбиви едни към други, без да роптаете. Библия ревизирано издание Бъдете гостолюбиви едни към други без роптание. Библия синодално издание (1982 г.) Бъдете страннолюбиви един към други без ропот. |
А когато той се напи, тя каза: „Аз ще налея вода и за твоите камили, докато утолят жаждата си.“
Поздравява ви Гай, оказал гостоприемство на мене и на цялата църква. Поздравяват ви Ераст, градският ковчежник, и брат Кварт.
Всеки да отделя, колкото му дава сърцето, без да му се свиди или да го принуждават, защото Бог обича онзи, който дава на драго сърце.
Ето защо епископът трябва да е безукорен, мъж на една жена, въздържан, благоразумен, скромен, гостоприемен, способен да поучава.
но без твое съгласие не исках да извърша нищо, за да бъде твоята добрина доброволна, а не по принуда.
Не забравяйте благотворителността и щедростта, защото Бог благоволи към такива жертви.
Не забравяйте гостоприемството, защото чрез него някои, без да знаят, са приели ангели като гости.
Не се оплаквайте един от друг, братя, за да не бъдете съдени. Ето Съдията стои пред вратата.