Ето това са покрайнините на пътя Му! Това е само шепот, чут от Него! А кой може да разбере гърма на Неговата мощ?“
Първо Коринтяни 13:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото нашите знания са откъслечни и пророчествата ни са откъслечни, Още версииЦариградски Защото от части знаем, и от части пророкуваме; Ревизиран Защото отчасти знаем и отчасти пророкуваме; Новият завет: съвременен превод Защото и знанието, и пророчествата ни са само частични. Верен Защото отчасти знаем и отчасти пророкуваме, Библия ревизирано издание Защото отчасти знаем и отчасти пророкуваме; Библия синодално издание (1982 г.) Защото донейде знаем и донейде пророчествуваме; |
Ето това са покрайнините на пътя Му! Това е само шепот, чут от Него! А кой може да разбере гърма на Неговата мощ?“
Блажен е човекът, който възлага надеждата си на Господа и не общува с горделиви, нито с изменчиви лъжци!
Кой е възлязъл на небето и е слязъл от него? Кой е събрал вятъра в шепите си? Кой е свързал водите в дреха? Кой е утвърдил здраво всички граници на земята? Как е името му? И как е името на сина му? Знаеш ли?
Всичко Ми е предадено от Моя Отец. И никой не познава Сина освен Отец. И никой не познава Отца освен Сина, както и този, на когото Синът иска да Го открие.
Защото сега гледаме смътно, като в огледало, а тогава ще гледаме лице в лице; сега зная откъслечно, а тогава ще узная в пълнота, както и Бог ме позна.
Но, както е писано, „око не е виждало, ухо не е чувало и на човек на ум не е идвало това, което Бог е приготвил за онези, които Го обичат.“
На мене, най-малкия от всички вярващи, беше дадена тази благодат – да благовестя на езичниците за неизследимото Христово богатство
Възлюбени, сега сме Божии деца и още не е станало явно какво ще бъдем, но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни на Него, защото действително ще Го видим.