Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Псалми 6:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Уморен съм от своите въздишки. Всяка нощ се обливам в сълзи в леглото си.

Вижте главата

Цариградски

Окото ми повехна от скръб: Остаря, поради всичките ми неприятели.

Вижте главата

Ревизиран

Окото ми вехне от скръб, Старее поради всичките ми противници.

Вижте главата

Верен

Окото ми повехна от скръб, остаря заради всичките ми врагове.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Окото ми вехне от скръб, старее поради всичките ми противници.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Уморен съм от моите въздишки; всяка нощ обливам леглото си, със сълзи измокрям постелката си.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Окото ми вехне от скръб, старее поради всичките ми противници.

Вижте главата



Псалми 6:7
10 Кръстосани препратки  

„О Господи, спомни си как вървях пред Тебе с вярност и с предано на Тебе сърце и вършех всичко, което е праведно в Твоите очи.“ И Езекия се разплака силно.


Очите ми гаснат от тъга и всичките ми телесни части са като сянка.


Така и аз получих за притежание месеци на разочарование и горестни нощи ми са отброени.


Костите ми отъняха от всекидневното ми охкане, когато не изповядвах своите грехове,


Господи, пред Тебе са всичките ми желания и моето стенание не е скрито от Тебе.


Изнемощях от викане, гласът ми пресипна; очите ми се помрачиха от чакане на Бога.


Ти отдалечи от мене тези, които ми се доверяваха, и ги накара да се отвращават от мене. Затворен съм и не мога да изляза.


„Ти казваш: „Горко ми, защото Господ прибави скръб към болката ми! Аз въздишам и не намирам покой“.“


Затова нашите сърца чезнат, от това потъмняха нашите очи.