Притчи 2:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 да наклониш ухото си към мъдростта и да склониш сърцето си към разбиране; Цариградски Ако имаш ухото си внимателно в мъдрост, Сърдцето си склонно в разум, Ревизиран Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума, Верен така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума, Библия ревизирано издание така че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума, Библия синодално издание (1982 г.) тъй че направиш ухото си внимателно към мъдростта, и приклониш сърцето си към размишление; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г така че да приклониш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума; |
Аз насочих размислите си, за да узная, изследвам и търся мъдрост и разум – за да разбера, че нечестието е глупост, а глупостта – безумие.
Когато насочих стремежа си да постигна мъдрост и да обгледам делата, които се вършат по земята – как очите на някои ни денем, ни нощем не виждат сън, –
Аз видях всичко това, когато насочвах мислите си към всяко нещо, което става под слънцето – във време, когато човек властва над човека, за да му вреди.
Послушайте Ме и елате при Мене! Чуйте и вие ще живеете! И ще сключа с вас вечен завет върху основата на милостите, обещани на Давид.
които бяха по-благосклонни от онези в Солун. Те много радушно приеха проповедта и всекидневно разискваха върху Писанията – дали казаното от Павел е вярно.