И ето за много малко време Господ, нашият Бог, ни дарява с милост, за да останат от нас неколцина оцелели и да се утвърдим на святото Му място. Нашият Бог просветли очите ни и ни даде малко отдих в робството ни.
Притчи 15:30 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Светлият поглед весели сърцето, добрата вест укрепва костите. Цариградски Светът на очите весели сърдцето: И добрата вест утлъстява костите. Ревизиран Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите. Верен Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите. Библия ревизирано издание Светъл поглед весели сърцето и добри вести угояват костите. Библия синодално издание (1982 г.) Светъл поглед сърце радва, добра вест кости гои. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Светъл поглед весели сърцето и добри вести угояват костите. |
И ето за много малко време Господ, нашият Бог, ни дарява с милост, за да останат от нас неколцина оцелели и да се утвърдим на святото Му място. Нашият Бог просветли очите ни и ни даде малко отдих в робството ни.
И Господ ще те води непрестанно и ще утолява глада на твоята душа в неплодородни степи, и ще дава сила на твоите кости, и ще бъдеш като напоена градина и като извор, чиито води не се скриват.
Градът няма нужда ни от слънце, ни от месечина, за да го осветяват, понеже Божията слава го осветява и негово светило е Агнецът.
И нощ няма да има там и няма да имат нужда нито от светило, нито от слънчева светлина, защото Господ Бог ще ги осветява и те ще царуват за вечни времена.