Послание на Яков 4:17 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, който знае да прави добро, а не прави, грях върши. Още версииЦариградски И тъй, на всекиго който знае да прави доброто и го не прави, грях е нему. Ревизиран Прочее, ако някой знае да прави добро и го не прави, грях е нему. Новият завет: съвременен превод Всеки, който знае кое е добро, а не го прави, извършва грях. Верен И така, ако някой знае да прави добро и не го прави, за него това е грях. Библия ревизирано издание И така, ако някой знае да прави добро и не го прави, той си навлича грях. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, грях ономува, който знае да прави добро, а не прави. |
Ако не бях дошъл и не бях им говорил, нямаше да имат грях. Но сега нямат извинение за греха си.
Иисус им каза: „Ако бяхте слепи, нямаше да имате грях, но сега казвате: „Виждаме“. Затова грехът ви остава.“
И макар да знаят, че според Божията справедливост които вършат такива дела, заслужават смърт, те не само ги вършат, но и са благосклонни към онези, които ги вършат.
Тогава доброто ли стана причина за моята смърт? Съвсем не! Но грехът, за да се види какво е грях, ми причини смърт чрез доброто, та чрез заповедта да разкрие още повече греховната си същност.
Защото по-добре би било да не бяха познали пътя на правдата, отколкото, след като са го познали, да се отвърнат от светата заповед, която им бе предадена.