Който отвежда в плен, той ще бъде отведен в плен. Ако някой убие с меч, той ще бъде убит с меч. Тук са търпението и вярата на вярващите.
Откровение 17:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Звярът, който съществуваше, но вече го няма, е осмият цар – той е от седемте и ще загине. Още версииЦариградски И звярът който беше и го няма той е осмият, и от седемте е, и отхожда в погибел. Ревизиран и звярът, който беше и го няма, той е осмият <цар>, който е от седемте, и отива в погибел; Новият завет: съвременен превод Звярът, който някога беше жив, а сега не е, е осмият цар. Той е един от седемте и върви към своята гибел. Верен И звярът, който беше и го няма, сам е осми, както е и един от седемте, и отива в погибел. Библия ревизирано издание и звярът, който беше и го няма, той е осмият цар, който е от седемте и отива в погибел; Библия синодално издание (1982 г.) И звярът, който беше и който го няма, е осмий; той е от седемте, и ще загине. |
Който отвежда в плен, той ще бъде отведен в плен. Ако някой убие с меч, той ще бъде убит с меч. Тук са търпението и вярата на вярващите.
И с цялата власт на първия звяр той действаше пред очите му и принуждаваше цялата земя и жителите ѝ да се поклонят на първия звяр, чиято смъртна рана беше излекувана.
Една от главите му изглеждаше смъртно ранена, но смъртната му рана заздравя. Тогава цялата земя удивена тръгна след звяра.
Звярът, който ти видя, беше, но вече го няма. Той ще излезе от бездната и ще загине. Онези земни жители, чиито имена не са вписани в Книгата на живота от сътворението на света, ще се почудят, като видят, че звярът беше и го няма, но пак ще се яви.