Матей 15:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А вие казвате: „Ако някой каже на баща си или на майка си: „Това, с което бих могъл да ти помогна, го давам принос за храма“, Още версииЦариградски Но вие казвате: Който рече на баща или на майка: Дар е каквото би да се ползуваш от мене, доста е: Ревизиран Но вие казвате: Който рече на баща си или майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е подарено Богу, Новият завет: съвременен превод А вие учите, че човек може да каже на баща си или майка си: «Всичко, което имам, ще принеса в дар на Бога.» Верен Но вие казвате: Който каже на баща си или майка си: Това моето, с което би могъл да си помогнеш, е подарено на Бога, – Библия ревизирано издание Но вие казвате: Който каже на баща си или майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е дар на Бога, Библия синодално издание (1982 г.) А вие казвате: който каже на баща или майка: това, с което би се ти ползувал от мене, е Богу дар, – |
Защото Бог е заповядал: „Почитай баща си и майка си, а който злослови срещу баща си или майка си, да бъде предаден на смърт.“
той може и да не зачете баща си или майка си.“ Така вие заради вашето предание отменяте Божията заповед.
Но Петър и Йоан им възразиха: „Съдете сами дали е справедливо пред Бога да слушаме повече вас, отколкото Бога!
Петър и апостолите отговориха: „Трябва да се покоряваме повече на Бога, отколкото на човек.