И Бог каза: „Нека има светила по небесния предел и да разграничават ден и нощ, и да са знаци за годишни времена, за дни и за години,
Матей 15:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Защо Твоите ученици нарушават преданието на нашите предци? Те не си мият ръцете, когато ядат хляб.“ Още версииЦариградски Защо твоите ученици престъпват преданието на старите? понеже не си мият ръцете, когато ядат хляб. Ревизиран Защо Твоите ученици престъпват преданието на старейшините? понеже не си мият ръцете, когато ядат хляб. Новият завет: съвременен превод „Защо твоите ученици нарушават традицията на нашите предци? Защо не си мият ръцете преди ядене?“ Верен Защо Твоите ученици престъпват преданието на старейшините, понеже не си мият ръцете, когато ядат хляб? Библия ревизирано издание Защо Твоите ученици престъпват преданието на старейшините, понеже не си мият ръцете, когато ядат хляб? Библия синодално издание (1982 г.) защо Твоите ученици престъпват преданието на старците? понеже не си мият ръцете, кога ядат хляб. |
И Бог каза: „Нека има светила по небесния предел и да разграничават ден и нощ, и да са знаци за годишни времена, за дни и за години,
Той им отговори с думите: „Защо и вие нарушавате Божията заповед заради вашето предание?
Те видяха, че някои от учениците Му ядат хляб с нечисти, т.е. с неумити ръце, и ги укориха.
Тогава фарисеите и книжниците Го запитаха: „Защо учениците Ти не постъпват според преданието на нашите предци, а ядат хляба с неумити ръце?“
И преуспявах в юдейството повече от мнозина мои връстници в народа ми, защото с голяма ревност се придържах към преданията на моите предци.
Внимавайте, братя, да не ви увлече някой с философстването си и с празна измама според човешки предания, според ученията за света, а не според Христос.
Вие знаете, че не с тленни неща – сребро или злато, сте изкупени от суетния живот, предаден ви от предците,