На Господа, вашия Бог, служете и Той ще благослови хляба ти и водата ти; и ще премахне болестите изсред вас.
Лука 4:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус му отговори: „Писано е: „Не само с хляб живее човек, но с всяко Божие слово“.“ Още версииЦариградски И отвеща му Исус и рече: Писано е, че "не само с хляб ще живее человек, но с всяко слово Божие." Ревизиран А Исус му отговори: Писано е: "Не само с хляб ще живее човек, но с всяко Божие слово". Новият завет: съвременен превод Исус му отговори: „Писано е: «Никой не може да живее само с хляб.»“ Верен Но Иисус му отговори: Писано е: „Не само с хляб ще живее човек, (а с всяко Божие слово).“ Библия ревизирано издание А Исус му отговори: Писано е: „Не само с хляб ще живее човек, но с всяко Божие слово.“ Библия синодално издание (1982 г.) А Иисус му отговори и рече: писано е, че не само с хляб ще живее човек, но с всяко слово Божие. |
На Господа, вашия Бог, служете и Той ще благослови хляба ти и водата ти; и ще премахне болестите изсред вас.
Обърнете се към учението и свидетелството! Ако не говорите според това слово, за вас няма зазоряване.
Остави твоите сираци, Аз ще ги запазя живи! И нека твоите вдовици се уповават на Мене.“
А Той в отговор каза: „Писано е: „Не само с хляб живее човек, но с всяко слово, което излиза от устата на Господа“.“
И тъй, не се грижете и не казвайте: „Какво да ядем или какво да пием, или какво да облечем?“
А на учениците рече: „Когато ви изпратих без кесия, без торба и без обуща, останахте ли лишени от нещо?“ Те отговориха: „От нищо.“
А Иисус в отговор му каза: „Махни се от Мене, Сатана, защото писано е: „На Господ, своя Бог, се покланяй и само на Него служи“.“
Той те смиряваше, като те караше да гладуваш, и те хранеше с манна, която ти не познаваше, нито твоите предци познаваха, за да ти покаже, че човек не само с хляб живее, но че човек живее с всяко слово, което излиза от устата на Господа.