Йоан 7:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 След като братята Му заминаха, отиде и Той на празника – не явно, а някак си скрито. Още версииЦариградски А като възлязоха братята му, тогаз и той възлезе на праздника, не явно, но тайно некак си. Ревизиран А когато братята Му бяха възлезли на празника, тогава и Той възлезе, не явно, а тайно някак си. Новият завет: съвременен превод След като братята му заминаха за празника, Исус също се отправи натам, без никой да знае. Верен А когато братята Му се бяха изкачили на празника, тогава и Той се изкачи, не явно, а някак си тайно. Библия ревизирано издание А когато братята Му бяха отишли на празника, тогава и Той отиде, не явно, а някак си тайно. Библия синодално издание (1982 г.) Но, когато братята Му отидоха, отиде и Той на празника, не явно, а някак си скришом. |
Ето Аз ви изпращам като овце сред вълци. Затова бъдете мъдри като змии и незлобиви като гълъби.
Докато Той още говореше на народа, ето Неговата майка и братята Му стояха вън и искаха да говорят с Него.
Но в отговор Иисус му каза: „Остави това сега, понеже на нас подобава да изпълним цялата Божия правда.“ Тогава Йоан се съгласи.
И когато Неговите близки чуха това, тръгнаха да Го приберат, понеже се говореше, че не е на себе си.
Поради това Иисус вече не ходеше открито между юдеите, а оттам отиде в една местност, близо до пустинята, в един град, наричан Ефраим. Там Той остана с учениците Си.
Тогава Неговите братя Му рекоха: „Замини оттук и иди в Юдея, за да видят и Твоите ученици делата, които вършиш.
Но когато се изпълни времето, Бог изпрати Своя Син, Който се роди от жена и се подчини на закона,