От тях се разклониха островните народи в съответните им земи – всеки според езика си, според племето си в своята народност.
Исаия 41:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Островите видяха и се ужасиха, земните предели затрепераха. Те се приближиха и дойдоха тук. Цариградски Островите видеха и убояха се, И земните краища се разтрепераха, Приближиха се, и дойдоха. Ревизиран Островите видяха и се уплашиха, Земните краища се разтрепераха, Приближиха се и дойдоха. Верен Островите видяха и се уплашиха, земните краища потрепериха, приближиха се и дойдоха. Библия ревизирано издание Островите видяха и се уплашиха, земните краища се разтрепераха, приближиха се и дойдоха. Библия синодално издание (1982 г.) Островите видяха и се ужасиха, краищата земни затрепериха. Те се сближиха и събраха; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Островите видяха и се уплашиха, земните краища се разтрепериха, приближиха се и дойдоха. |
От тях се разклониха островните народи в съответните им земи – всеки според езика си, според племето си в своята народност.
И живеещите по всички краища на земята ще се уплашат от Твоите знамения. Ти правиш да се радват от изтока до запада.
Кажете на Бога: „Какво страхопочитание заслужават Твоите дела! Твоите врагове ще се преклонят пред Тебе заради величието на Твоята сила!
В безмълвие Ме слушайте вие, острови, и нека народите обновят силите си. Нека те да се явят и да кажат: „Да излезем заедно на съд.“
Сега островите ще треперят в деня на падението ти. Поради твоята гибел са ужасени островите, които са в морето“.“
Чухме как Господ пресуши пред вас водите на Червено море, когато излязохте от Египет, и как постъпихте с двамата аморейски царе отвъд Йордан – Сихон и Ог, които погубихте.
Когато всичките аморейски царе, които бяха отвъд Йордан на запад към Средиземно море, и всичките ханаански царе при морето чуха как Господ пресуши водите на Йордан пред израилтяните, докато те преминаваха, сърцата им се свиха и у тях вече не остана смелост пред Израилевите синове.