Изход 9:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 На другия ден Господ извърши това: измря целият египетски добитък; а от добитъка на израилтяните нищо не умря. Цариградски И направи Господ това нещо на утрешния ден, и измряха всичките Египетски скотове; а от скотовете на Израилевите синове не умря нито един. Ревизиран На другия ден Господ стори това; всичкият египетски добитък измря, а от добитъка на израилтяните нищо не умря. Верен На другия ден ГОСПОД направи това; всичкият добитък на египтяните измря, а от добитъка на израилевите синове не умря нито едно. Библия ревизирано издание На другия ден Господ стори това; целият египетски добитък измря, а от добитъка на израилтяните нищо не умря. Библия синодално издание (1982 г.) И на другия ден Господ направи това: измря всичкият египетски добитък; а от добитъка на синовете Израилеви нищо не умря. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г На другия ден Господ стори това; всичкият египетски добитък измря, а от добитъка на израиляните нищо не умря. |
Аз пък същата тази нощ ще мина през Египет и ще погубя всяко първородно в Египет, от човек до добитък. Аз, Господ, ще устроя съд над всички египетски богове.
Около среднощ Господ погуби всички първородни в египетската земя, от първородния син на фараона, който седеше на престола си, до първородния син на пленника, който беше в тъмница, както и всичко първородно от добитъка.
Мойсей обаче възрази: „Не можем да извършим това, защото жертвоприношението ни на Господа, нашия Бог, е гнусно за египтяните: ако вземем да принасяме гнусна за египтяните жертва пред очите им, няма ли да ни избият с камъни?
И градът порази по цял Египет всичко, което беше на полето, от човек до добитък; градът унищожи и цялата полска трева, и всички дървета в полето.
Но Господ ще постави преграда между израилския добитък и египетския добитък; нищо от това, което принадлежи на израилтяните няма да умре“.“