Изход 15:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Господ е силен в битка. Яхве е Неговото име. Цариградски Господ е силен воевател: Името му е Иеова. Ревизиран Господ е силен Воевател; Името Му е Иеова. Верен ГОСПОД е силен Воин, ГОСПОД е Името Му. Библия ревизирано издание Господ е силен Воин; името Му е Йехова. Библия синодално издание (1982 г.) Господ е силен воин. Иехова Му е името. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Господ е силен воин; името му е Еова. |
Ти си по-прекрасен от синовете на човека, благост се излива от Твоята уста. Затова Бог Те благослови за вечни времена.
Той направи да изскочат колелата от колесниците им, поради което те трудно се придвижваха. Тогава египтяните завикаха: „Да бягаме от израилтяните, защото Господ воюва на тяхна страна против египтяните.“
След това Мойсей каза на Бога: „Когато аз отида при израилтяните, ще им кажа: „Бог на вашите бащи ме изпрати при вас.“ А те ще ме попитат: „Как Му е името?“ Какво тогава да им кажа?“
Бог отговори на Мойсей: „Аз съм Вечният – Този, Който съм.“ И рече: „Така кажи на израилтяните: „Вечният – Този, Който съм, ме изпрати при вас.“
Бог каза на Мойсей: „Така кажи на израилтяните: „Господ, Бог на бащите ви, Бог на Авраам, Бог на Исаак и Бог на Яков ме изпрати при вас. Това е Моето име за вечни времена и това е Моето наименование за следващите родове.“
Господ ще излезе като исполин, ще възбуди ревност в Себе Си като воин, ще извика и ще нададе боен вик, ще се изяви като герой против враговете Си.
Аз съм Господ, това е Моето име и няма да дам на никого другиго славата, която следва да Ми се въздава, нито възхвалата за Себе Си – на кумири.
„Така казва Господ, Който създаде земята, Господ, Който я извая, за да я постави здраво – Господ е името Му: