Занапред, докато трае земята, сеитба и жетва, лято и зима, и ден, и нощ няма да престанат.“
Еклисиаст 1:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Слънце изгрява и слънце залязва, като се стреми към своето място: там, където изгрява. Цариградски И изгрява слънцето, и захожда слънцето, И спеши към мястото си от дето е изгреяло. Ревизиран Също и слънцето изгрява, и слънцето захожда, И бърза да отива към мястото гдето трябва да изгрява. Верен И слънцето изгрява и слънцето залязва, и бърза към мястото, където е изгряло. Библия ревизирано издание Също и слънцето изгрява, и слънцето залязва, и бърза да отиде към мястото, където трябва да изгрява. Библия синодално издание (1982 г.) Слънце изгрява, и слънце залязва и бърза към мястото си, дето изгрява. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Слънцето изгрява и слънцето залязва, и бърза да се върне към мястото, където изгрява. |
Занапред, докато трае земята, сеитба и жетва, лято и зима, и ден, и нощ няма да престанат.“
докато стрелата прониже черния му дроб, както птица се хвърля в примка и не знае, че е за нейна гибел.
„Така казва Господ: „Ако бихте могли да нарушите завета Ми с деня и завета Ми с нощта, така че денят и нощта да не идват в своето определено време,
Слънцето и луната се спряха на мястото си; те се движат при блясъка на Твоите стрели, при сиянието на Твоите святкащи копия.