но вие ще получите сила, когато слезе върху вас Светият Дух, и ще Ми бъдете свидетели в Йерусалим, и в цяла Юдея, и в Самария, и чак до края на земята.“
Деяния 8:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Филип отиде в един град на Самария и проповядваше там за Христос. Още версииЦариградски И Филип слезе в един Самарийски град и проповядваше им Христа. Ревизиран Така Филип слезе в град Самария и им проповядваше Христа. Новият завет: съвременен превод Филип отиде в Самария и там проповядваше за Месията. Верен Така Филип слезе в град Самария и им проповядваше Христос. Библия ревизирано издание Така Филип слезе в град Самария и им проповядваше Христос. Библия синодално издание (1982 г.) А Филип слезе в един самарийски град и проповядваше там Христа. |
но вие ще получите сила, когато слезе върху вас Светият Дух, и ще Ми бъдете свидетели в Йерусалим, и в цяла Юдея, и в Самария, и чак до края на земята.“
На другия ден Павел и ние, които бяхме с него, продължихме и пристигнахме в Кесария, където влязохме в къщата на Филип, който благовестеше и беше един от седемте дякони, и останахме при него.
И всеки ден в храма и по къщи не преставаха да поучават и да благовестят за Иисус Христос.
Това предложение се понрави на цялото множество. И избраха Стефан, мъж изпълнен с вяра и Светия Дух, Филип, Прохор, Никанор, Тимон, Пармен и Николай, прозелит от Антиохия.
А Савел одобряваше убийството му. В онези дни настана голямо гонение срещу църквата в Йерусалим и всички, освен апостолите, се разпръснаха по областите на Юдея и Самария.
А Господен ангел каза на Филип: „Стани и тръгни на юг по пътя, който води от Йерусалим за Газа и който е пуст.“
Филип се затича и като чу, че той чете пророк Исаия, попита: „Разбираш ли това, което четеш?“
А Филип се озова в Азот и после, откъдето минаваше, благовестеше по всички градове, докато стигна в Кесария.
Целият народ внимаваше в думите на Филип, като слушаше и гледаше чудесата, които той вършеше:
ние обаче проповядваме за разпънатия Христос, Който за юдеите е съблазън, за елините – безумие,
защото смятах, че сред вас не трябва да мисля за друго освен за Иисус Христос, и то Разпънатия.
Всъщност никой не може да положи друга основа, различна от положената, която е Иисус Христос.