Деяния 10:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А сега изпрати хора в Йопия и повикай Симон, наричан Петър. Още версииЦариградски И сега проводи человеци в Иопия, и призови Симона който се нарича Петър. Ревизиран И сега изпрати човеци в Иопия да повикат едного Симона, чието презиме е Петър. Новият завет: съвременен превод Изпрати сега в Йопия няколко души да доведат тук Симон, наречен Петър. Верен И сега, изпрати мъже в Йопия и повикай Симон, който се нарича и Петър. Библия ревизирано издание И сега изпрати човеци в Йопия да повикат Симон, когото наричат още Петър. Библия синодално издание (1982 г.) И сега, прати човеци в Иопия и повикай Симона, наречен Петър: |
И го заведе при Иисус. А Иисус се вгледа в него и рече: „Ти си Симон, син на Йона. Ти ще се наречеш Кифа“, което значи Петър.
Затова изпрати в Йопия да повикат Симон, наричан Петър, който гостува у кожаря Симон, край морето. Той ще дойде и ще ти говори“.
След като дълго разискваха, Петър стана и им рече: „Братя! Вие знаете, че Бог от първите дни избра измежду нас мене, та от моите уста езичниците да чуят словото на благовестието и да повярват.
През нощта на Павел се яви видение: пред него стоеше един мъж от Македония, който го молеше с думите: „Премини в Македония и ни помогни!“
В Йопия имаше една ученичка на име Тавита, което значи „сърна“. Тя вършеше много добри дела и даваше милостиня.
Понеже Лида беше близо до Йопия и учениците чуха, че Петър е там, изпратиха при него двама души, които да го помолят да дойде незабавно при тях.