Сарра видя, че синът на египтянката Агар, когото тя беше родила на Авраам, се присмива.
Галатяни 4:29 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но както тогава роденият само според природата преследваше родения чрез Духа, така е и сега. Още версииЦариградски Но както тогоз роденият по плът гонеше роденаго по дух, така и сега. Ревизиран Но, както тогава роденият, по плът гонеше <родения> по Дух, така е и сега. Новият завет: съвременен превод Но и сега, както и тогава, роденият по естествения начин преследва родения чрез силата на Духа. Верен Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега. Библия ревизирано издание Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега. Библия синодално издание (1982 г.) Но, както тогава роденият по плът гонеше родения по дух, тъй и сега. |
Сарра видя, че синът на египтянката Агар, когото тя беше родила на Авраам, се присмива.
Иисус отговори: „Истината, истината ти казвам: ако някой не се роди чрез вода и Дух, не може да влезе в Божието царство.
И тъй, сега няма никакво осъждане за онези, които принадлежат на Иисус Христос и живеят не според плътта, а според Духа,
Ако живеете според плътта, ще умрете. Но ако чрез Духа умъртвявате деянията на тялото, ще живеете,
Но този, който беше от робинята, се роди само според природата, а който беше от свободната – според Божие обещание.
А за какво още ме преследват, братя, ако аз и сега проповядвам обрязване? Тогава би отпаднало негодуванието заради кръста.