Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Галатяни 4:29 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но както тогава роденият само според природата преследваше родения чрез Духа, така е и сега.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но както тогоз роденият по плът гонеше роденаго по дух, така и сега.

Вижте главата

Ревизиран

Но, както тогава роденият, по плът гонеше <родения> по Дух, така е и сега.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но и сега, както и тогава, роденият по естествения начин преследва родения чрез силата на Духа.

Вижте главата

Верен

Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но, както тогава роденият по плът гонеше родения по дух, тъй и сега.

Вижте главата
Други преводи



Галатяни 4:29
11 Кръстосани препратки  

Сарра видя, че синът на египтянката Агар, когото тя беше родила на Авраам, се присмива.


Както Отец Ме обикна, така и Аз ви обикнах. Пребъдете в Моята любов.


Иисус отговори: „Истината, истината ти казвам: ако някой не се роди чрез вода и Дух, не може да влезе в Божието царство.


И тъй, сега няма никакво осъждане за онези, които принадлежат на Иисус Христос и живеят не според плътта, а според Духа,


Ако живеете според плътта, ще умрете. Но ако чрез Духа умъртвявате деянията на тялото, ще живеете,


Но този, който беше от робинята, се роди само според природата, а който беше от свободната – според Божие обещание.


А за какво още ме преследват, братя, ако аз и сега проповядвам обрязване? Тогава би отпаднало негодуванието заради кръста.