Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Коринтяни 6:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Говоря ви като на свои деца: направете и вие като нас – отворете и вие сърцата си.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И тъй, отдайте ми това възмездие, (като на чада говоря,) разширете се и вие.

Вижте главата

Ревизиран

И тъй, във вид на еднакво възмездие, (като на чада говоря), разширете и вие <сърцата си>.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Като на свои деца ви говоря — отворете сърцата си за нас, както ние отворихме сърцата си за вас.

Вижте главата

Верен

Също така за отплата – говоря като на деца – разширете и вие сърцата си.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И така като на деца говоря, разширете и вие сърцата си.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

За равна отплата (говоря като на чеда) разширете се и вие.

Вижте главата
Други преводи



Второ Коринтяни 6:13
19 Кръстосани препратки  

С ревност ще изпълнявам Твоите заповеди, защото Ти ме изпълваш с благоразумие.


Да нямаш друг бог и да не се покланяш на такъв чуждоземен бог.


Затова ви казвам: всичко, каквото бихте поискали в молитва, вярвайте, че ще получите; и ще ви бъде дадено.


Моля ви, братя, бъдете като мене, защото и аз бях като вас. Вие с нищо не ме обидихте.


Деца мои, аз отново изпитвам родилни мъки за вас, докато във вас бъде изобразен Христос.


защото знаете, че се отнасяхме с всеки от вас, както баща с децата си,


Дечица мои, пиша ви това, за да не съгрешавате. Но ако някой съгреши, имаме Иисус Христос Праведника за ходатай пред Отца.


Дечица, да не обичаме на думи или на приказки, а с дела и истина!


Дечица, нека никой не ви заблуждава! Който върши правда, праведен е, както и Той е праведен.


За мене няма по-голяма радост от тази – да чувам, че моите деца постъпват според истината.