Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Коринтяни 13:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото ние сме силни не против истината, а в полза на истината.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

защото не можем нищо против истината, но за истината можем.

Вижте главата

Ревизиран

Защото не може да вършим нищо против истината но за истината <можем>.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Не можем да правим нищо против истината, а само в подкрепа на истината.

Вижте главата

Верен

Защото не можем да вършим нищо против истината, а само за истината.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото не може да вършим нищо против истината, но за истината можем.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Защото ние сме силни не против истината, а за истината.

Вижте главата
Други преводи



Второ Коринтяни 13:8
20 Кръстосани препратки  

А Михей каза: „Ако се върнеш с мир, Господ не е говорил чрез мене.“ И каза още: „Слушайте вие, цял народе!“


Нито мъдрост, нито разум, нито замисъл устояват срещу Господа.


Както птицата хвръква, както лястовицата отлита, така незаслуженото проклятие няма да се сбъдне.


А Иисус отвърна: „Не му забранявайте, понеже никой, който извърши чудо в Мое име, скоро няма да може да говори лошо за Мене.


Защото, дори и да се похваля малко повече с нашата власт, която Господ ни даде, за да ви подкрепим, а не да ви унищожим, няма да се засрамя.


Пиша тези неща, когато не съм при вас, та като бъда при вас, да не употребя строгост според властта, която Господ ми е дал за утвърждаване, а не за унищожаване.


Молим се на Бога да не вършите никакво зло – не за да се покажем ние достойни, а за да вършите вие това, което е добро, пък ние нека изглеждаме недостойни.


Наистина се радваме ние да сме слаби, а вие – силни. Затова се и молим за вашето усъвършенстване.


към тях принадлежат Именей и Александър, които предадох на Сатаната, за да се научат да не богохулстват.