По неговото време ветилецът Ахиил изгради Йерихон. Върху първородния си син Авирон той постави основите му, а върху най-малкия си син Сегув издигна портите му според словото, което Господ беше изрекъл чрез Навиновия син Иисус.
Авакум 2:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Горко на онзи, който строи град с кръвопролитие и който гради крепост с неправда!“ Цариградски Горко на градещия град с кръв, И на основаващия град с неправда! Ревизиран Горко на онзи, който гради град с кръв, И утвърждава град с неправда! Верен Горко на онзи, който гради град с кръв и утвърждава град с беззаконие! Библия ревизирано издание Горко на онзи, който гради град с кръв и утвърждава град с неправда! Библия синодално издание (1982 г.) „горко ономува, който зида град върху кръв и който гради крепост с неправда!“ Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Горко на онзи, който гради град с кръв и утвърждава град с неправда! |
По неговото време ветилецът Ахиил изгради Йерихон. Върху първородния си син Авирон той постави основите му, а върху най-малкия си син Сегув издигна портите му според словото, което Господ беше изрекъл чрез Навиновия син Иисус.
Затова Господ Бог казва така: „Горко на кървавия град!“ Аз дори ще направя огромна клада.
Тежко ти, град на кървите! Всичко в него е измама, изпълнен е с насилие, не изоставя той грабежа!
Нали всички те ще го вземат за присмех и ще занареждат против него присмехулна песен с думите: „Горко на онзи, който се обогатява с много неща, които не са негови! Докога? Горко и на онзи, който товари себе си със залози!“
По онова време Иисус се закле пред Господа, като каза: „Проклет да бъде пред Господа мъжът, който стане да построи този град, Йерихон; ще положи основите му върху първородния си син, върху най-малкия си син ще постави портите му.“
Видях, че жената беше пияна от кръвта на вярващите и от кръвта на мъчениците за Иисус. Като я видях, учудих се твърде много.