И не мислете, че ви е достатъчно да си кажете: «Авраам е нашият баща.» Казвам ви: Бог може и от тези камъни да създаде потомци на Авраам!
Римляни 9:8 - Новият завет: съвременен превод Това означава, че Божии деца са не децата, родени по естествен начин, а децата, родени според обещанието. Още версииЦариградски сиреч, чадата на плътта не са те чада Божии; но чадата на обещанието се считат семе. Ревизиран Значи, не чадата, <родени> по плът, са Божии чада; но чадата, <родени> според обещанието се считат за потомство. Верен Значи не децата, родени по плът, са Божии деца, а децата, родени според обещанието, се считат за потомство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Това означава, че не децата по плът са Божии деца, а децата по обещание се признават за потомство, Библия ревизирано издание Значи, не децата, родени по плът, са Божии деца; а децата, родени според обещанието, се смятат за потомство. Библия синодално издание (1982 г.) Сиреч, не чедата на плътта са чеда Божии, а чедата на обещанието, те се признават за потомство. |
И не мислете, че ви е достатъчно да си кажете: «Авраам е нашият баща.» Казвам ви: Бог може и от тези камъни да създаде потомци на Авраам!
деца, родени не по естествения начин, нито по човешко желание или съпружеска воля, а родени от Бога.
Създаденият от Бога свят с нетърпение очаква времето, когато ще се разкрие кои са Божиите деца.
Защото вярваше, Авраам се сдоби с дете въпреки напредналата си възраст и безплодието на Сара, понеже счете за верен Онзи, който бе дал обещанието.