От времето на Адам до Моисей царуваше смъртта, дори и над тези, които не са извършили грях както Адам, който наруши Божията заповед. Адам беше като Онзи, който трябваше да дойде.
Римляни 6:9 - Новият завет: съвременен превод защото Христос, който възкръсна от мъртвите, вече няма да умре и смъртта вече не господства над него. Още версииЦариградски когато знаем че Христос като възкръсна от мъртвите не умира вече: смъртта вече няма власт над него. Ревизиран знаейки, че Христос, като биде възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него. Верен като знаем, че Христос, като беше възкресен от мъртвите, вече не умира; смъртта няма вече власт над Него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 понеже знаем, че Христос, веднъж възкръснал от мъртвите, вече не умира. Смъртта няма вече власт над Него. Библия ревизирано издание като знаем, че Христос, като бе възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него. Библия синодално издание (1982 г.) знаейки, че Христос, веднъж възкръснал от мъртвите, вече не умира: смъртта няма вече власт над Него. |
От времето на Адам до Моисей царуваше смъртта, дори и над тези, които не са извършили грях както Адам, който наруши Божията заповед. Адам беше като Онзи, който трябваше да дойде.
Когато умря с тази смърт, Христос умря за греха веднъж и завинаги, а животът, който сега живее, е живот с Бога.
Грехът няма да господства над вас, защото живеете не под закона, а под Божията благодат.
И чрез кръщението в смъртта му бяхме погребани заедно с него, за да може както Христос бе възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние също да живеем нов живот.
Той бе издигнат за свещеник не по човешките правила и закони, а по силата на живот, който е неунищожим.
Затова той може завинаги да спаси онези, които идват при Бога чрез него, защото винаги живее да се застъпва за тях.
Този, който живее. Бях мъртъв, но погледни — сега съм жив за вечни векове и държа ключовете на смъртта и ада.