Горко на хората по света заради нещата, които ги изкушават да извършат грях, защото такива неща винаги ще има, но горко на този, чрез когото идват.
Римляни 2:24 - Новият завет: съвременен превод Както е писано: „Заради вас се хули Божието име сред езичниците.“ Още версииЦариградски Защото, според както е писано, името Божие поради вас се хули между езичниците. Ревизиран<Питам това>, защото според както е писано, поради вас се хули Божието име между езичниците. Верен Защото „заради вас се хули Божието Име между езичниците“, както е писано. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото както е писано, заради вас Божието име се хули сред езичниците. Библия ревизирано издание Питам това, защото според както е писано, поради вас се хули Божието име между езичниците. Библия синодално издание (1982 г.) „Защото заради вас името Божие се хули между езичниците“, както е писано. |
Горко на хората по света заради нещата, които ги изкушават да извършат грях, защото такива неща винаги ще има, но горко на този, чрез когото идват.
Ето защо искам младите вдовици да се омъжват, да имат деца, да се грижат за дома си и да не дават на враговете ни повод за укори.
Всички, които носят хомота на робството, трябва да показват на господарите си пълно уважение, за да не се хули Божието име и нашето учение.
да бъдат благоразумни и чисти, да се грижат за домовете си, да са добри и да се покоряват на мъжете си, за да не може никой да хули Божието послание.
Използвай правилни думи, които не могат да бъдат критикувани, за да се засрамят онези, които са против теб, тъй като няма какво лошо да кажат за нас.
Мнозина ще ги последват в плътските им страсти и ще донесат лоша слава за Пътя на истината.