Много жени стояха там и гледаха отдалеч. Това бяха жените, които бяха следвали Исус от Галилея, за да се грижат за него.
Римляни 16:6 - Новият завет: съвременен превод Поздравете Мария, която много се труди за вас. Още версииЦариградски Поздравете Мария, която се е много трудила за нас. Ревизиран Поздравете Мария, която се е трудила много за вас. Верен Поздравете Мария, която се е трудила много за вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Поздравете Мария, която много се потруди за нас. Библия ревизирано издание Поздравете Мария, която се е трудила много за вас. Библия синодално издание (1982 г.) Поздравете Мариам, която се много труди за нас. |
Много жени стояха там и гледаха отдалеч. Това бяха жените, които бяха следвали Исус от Галилея, за да се грижат за него.
И ако поздравявате само братята си, какво повече правите от другите? Дори и езичниците правят това, нали?
Поздравете Трифена и Трифоса, които упорито се трудят в Господа. Поздравете моята скъпа приятелка Персида, която също много се труди в Господа.
Поздравете и църквата, която се събира в техния дом. Поздравете и моя скъп приятел Епенет, който беше първият в Азия, повярвал в Христос.
Поздравете Андроник и Юния, мои сродници, които бяха в затвора заедно с мен и са едни от най-видните сред апостолите. Те станаха християни още преди мен.
Молим ви, братя и сестри, да уважавате онези, които се трудят сред вас и които са ваши ръководители в Господа и ви наставляват.
която се слави с добрите си дела, с това, че е отгледала деца, че е била гостоприемна, че е мила краката на Божиите хора, че е помагала на изпаднали в беда и е вършила всякакви добрини.