Захарий и Елисавета бяха праведни пред Бога и изпълняваха безукорно всички Господни заповеди и предписания.
Първо Тимотей 2:2 - Новият завет: съвременен превод за царе и за всички управници. Молете се да водим спокоен и мирен живот, изцяло посветен на Бога и изпълнен с почит към него. Още версииЦариградски за царе, и за всички които са на власт, за да поминем живот тих и безмълвен във всяко благочестие и честност. Ревизиран за царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност. Верен за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и достойнство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 за царе и за всички, които са на власт, за да прекарваме мирен и спокоен живот в пълно благочестие и чистота. Библия ревизирано издание за царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност. Библия синодално издание (1982 г.) за царе и за всички, които са на власт, за да прекарваме тих и мирен живот в пълно благочестие и чистота; |
Захарий и Елисавета бяха праведни пред Бога и изпълняваха безукорно всички Господни заповеди и предписания.
В Ерусалим живееше човек на име Симеон, който беше праведен и благочестив. Той очакваше Бог да спаси Израел и Святият Дух беше с него
Те отговориха: „Изпраща ни стотникът Корнилий, праведен и богобоязлив човек, уважаван от целия юдейски народ. Свят ангел му е казал да те покани в дома си и да чуе нещата, които имаш да кажеш.“
В заключение, братя и сестри, мислете за нещата, които са добродетелни и заслужават възхвала, които са истински и благородни, праведни, чисти, красиви и достойни за възхищение.
Стремете се да водите спокоен и мирен живот, да се интересувате от своите дела и да изкарвате хляба си със собствените си ръце, както ви заповядахме,
Старайте се да живеете в мир с всички хора и животът ви да е свят, защото без святост никой няма да види Господа.