Благословени сте, когато ви оскърбяват, преследват и злословят неоснователно за това, че сте мои последователи.
Първо Петрово 4:15 - Новият завет: съвременен превод Затова никой от вас не трябва да страда като убиец, крадец, престъпник или като натрапник в чужди дела. Още версииЦариградски Защото никой от вас да не страда като убийца, или като крадец, или като злодеец, или като изпитвател на чужди работи. Ревизиран Никой от вас да не страда като убиец, или крадец, или злодеец, или като такъв, който се бърка в чужди работи. Верен Но нека никой от вас не страда като убиец или крадец, или злодей, или като такъв, който се бърка в чужди работи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако някой от вас страда, нека това да не бъде, защото е убиец, крадец, злосторник или поглежда към чуждото. Библия ревизирано издание Никой от вас да не страда като убиец или крадец, или злодей, или като такъв, който се бърка в чужди работи. Библия синодално издание (1982 г.) Никой, прочее, от вас да не страда като убиец или крадец, или злосторник, или като посегател на чуждо; |
Благословени сте, когато ви оскърбяват, преследват и злословят неоснователно за това, че сте мои последователи.
Стремете се да водите спокоен и мирен живот, да се интересувате от своите дела и да изкарвате хляба си със собствените си ръце, както ви заповядахме,
Чуваме, че някои от вас са мързеливи, нищо не правят и се месят в работите на другите.
Освен това придобиват навика да обикалят безцелно от къща на къща и не само стават мързеливи, а започват и да клюкарстват, да се месят в работите на другите и говорят неща, които не трябва.
Заради нея понасям страдания и дори съм окован, като някой престъпник. Но Божието послание не е оковано.
Но дори и да страдате, защото сте извършили онова, което е правилно, вие сте благословени, затова „не се страхувайте от заплахите им и не се смущавайте.“
По-добре е да страдате заради това, че сте извършили добро, ако е такава Божията воля, отколкото за това, че сте извършили зло.